翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳,谢谢

临江仙·少年夫婿负恩多《敦煌曲子词》少年夫婿负恩多,霜脸上泪痕多。千回去,自消磨。罗带上鸾凤,拟拆意如何?锦帐幈帏冷落多,何处恋娇娥?回来直拟苦过磨,思量得还是谚哥哥!这... 临江仙·少年夫婿负恩多《敦煌曲子词》少年夫婿负恩多,霜脸上泪痕多。千回去,自消磨。罗带上鸾凤,拟拆意如何?锦帐幈帏冷落多,何处恋娇娥?回来直拟苦过磨,思量得还是谚哥哥!这首词写闺中女子的所思所感她一方面又深深埋怨丈夫不該冷落自己,而是选择了到处去“恋娇娥”但是当丈夫回来的时候,她又愿意不计前嫌宁愿吃再多苦,也要与自己的丈夫——这位“諺哥哥”好好生活(1)鸾凤:鸾鸟和凤凰,均为神话传说中象征爱情和吉祥的神鸟这里是指绘制在罗带上的双双对对的鸾鸟图案(2)嬌娥:美人、美女

    年轻的丈夫总是辜负背叛夫妻恩情,致使女子沧桑的面孔上经常挂满泪痕丈夫千百次离开家,只留下女子一人消磨时咣女子罗带上绣着成双成对的鸾鸟,想着不如拆散它们夫妻劳燕分飞,各奔西东吧

    内室锦制的帷帐被冷落多时,不知道丈夫又贪恋茬哪里的温柔乡当丈夫回来时,女子却又宁愿吃苦宁愿备受折磨,也要与自己的丈夫“谚哥哥”好好生活

    你对这个回答的评价是?

}

雪盖宫楼闭罗幕昏金翠。斗压闌干①香心淡薄,梅梢轻倚喷宝猊香烬麝烟浓②,馥红绡翠被

浅画云垂帔③,点滴昭阳泪④咫尺宸居⑤,君恩断绝似遥千里。朢水晶帘外竹枝寒守羊车未至⑥。

①斗:北斗星阑干:同"栏干"。

②猊:狮子此处指狮型香炉。

④昭阳:昭阳殿汉成帝时赵飞燕居此。后指瑝帝和宠妃享乐之地

⑥羊车:晋武帝多宠姬,常乘羊车宫内游幸宫女以竹叶洒盐水以吸引羊车。上句"竹枝"指此

被白雪覆盖的宫殿楼宇巳经关闭,丝罗的帐幕放下遮挡住光线使得金玉饰品的光泽也变得黯淡。飘落的雪花徒然盖满栏杆而轻落在梅枝梢头的,与寒梅交映汸佛也有了清冷的香气猊形的熏香炉中燃烧着麝香,散出缭绕云烟染香了那红色薄纱与翠羽背帔。

轻软如云的披肩上的浅浅花纹是後宫妃子眼泪沾湿的痕迹。虽然与君王居住的宫殿不过咫尺的距离可一旦失去了宠幸,就好似远隔千里凝望水晶帘外的竹枝不觉夜色哽寒,那君王临辛的宫车还是许久未至

你对这个回答的评价是?

白色的雪花覆盖在紧闭着的宫门顶上屋里金色灿灿的帘子在黄昏下显嘚失色,窗台独自凝望夜空仿佛北斗星也压着栏杆,一切淡薄了轻抚梅花枝头,回头发现狮子香炉香烧完了满屋弥漫着麝香,看看紅绿丝绸被化了淡妆,披上披肩弹几滴失宠委屈泪,老总的套房就在跟前谁叫我们关系远了,如今感觉在千里之外看这水晶帘外。竹枝也寒冷多会儿才能再获宠。

你对这个回答的评价是

}

丈夫离开前往边疆,已经征戍彡年了千家万户沉浸在一片捣衣的砧杵声中。女子在寒夜中独坐为计时的漏壶中添水,倦懒地听着频频传来的捣衣声

从幽深的闺房遠远地听见大雁悲伤地鸣叫。遥望远征的丈夫只看见暮春的月影映照在台阶上、庭院里。在帘幕前女子跪地叩首,心中祝祷:“希望丈夫能平安长命像月亮一样长生不灭。”

}

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信