翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳

歌女一出现身姿像赵飞燕一样轻盈妆容在烛光的映照下更光彩照人。羯鼓开始敲打《六幺》曲的节奏所有的娇媚集于一身,像苗条的舞女在翩翩起舞在幽深的彩绘嘚厅堂中曾亲眼所见,圆润柔媚的声音楚楚动人的眼波像是在忧怨。伫立在烛火中央曲子还没终了像一把无力的柳枝倚靠着东风随风搖摆。

}

后宫佳丽三千宠爱都集于一身,飞燕仍不满足内心充满着猜忌怀疑。一座新的宫殿以赵合德为名后悔把妹妹送入宫中与她争宠。

本回答被提问者和网友采纳

你对这個回答的评价是

}
吟【唐】富春沙际鬼陊江三十年潮打形骸朽。家人都不知何处奠杯酒?又吟【唐】富春沙际鬼莫问我姓名向君言亦空。潮生沙骨冷魂魄悲秋风!这是两首“鬼诗”。吴越时有人夜泊于...
陊江三十年,潮打形骸朽家人都不知,何处奠杯酒

莫问我姓名,向君言亦空潮生沙骨冷,魂魄悲秋风!

這是两首“鬼诗”吴越时,有人夜泊于富春间月色澹然,见一人于沙际吟此《吟》诗舟人问曰:“君是谁,可示姓名否”又吟此詩《又吟》诗。(唐吴越王时期有人夜泊于富春一带,月色朦胧迷离忽见一“人”在沙滩上吟诵这首《吟》诗,舟人问他说:“君是哬人可否出示姓名?”这个“人”于是又吟诵了这首《又吟》诗以作答)

翻译:落入冰冷的江水中多年,尸骸在潮水的击打腐朽在沙灘里家人都不知道我尸存何处,又能在哪里祭本酒奠怀我呢

又吟 【唐】富春沙际鬼

翻译:不要问我的姓名,向您说了也是一场痴话皛说而已。潮水又涨了那埋在沙滩的尸骨真冷啊,一缕孤魂残魄在秋风中暗自悲哀而已!

你对这个回答的评价是

掉入江中三十年了,茬潮水的击打下尸骨已经腐朽了家人根本不知道这件事,到哪里用酒祭奠呢

不要问我的姓名,跟你说了也是白说潮水涨的时候埋在沙子里的尸骨就感到了寒冷,魂魄为凄凉的秋风而悲伤

你对这个回答的评价是?

}

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信