翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳,谢谢。

玉楼春·与花蕊夫人夜起【五代】孟昶冰肌玉骨清无汗,水殿风来暗香满。绣帘一点月窥人倚枕钗横云鬓乱。起来琼户启无声时见疏星渡河汉。屈指西风几时来只恐鋶年暗中换。《玉楼春... 玉楼春·与花蕊夫人夜起【五代】孟昶冰肌玉骨清无汗,水殿风来暗香满。绣帘一点月窥人倚枕钗横云鬓乱。起来瓊户启无声时见疏星渡河汉。屈指西风几时来只恐流年暗中换。《玉楼春·与花蕊夫人夜起》是五代十国时期后蜀末代国君孟昶的词作此词含蓄地描写了作者与其宠妃花蕊夫人的缠绵之情,表现了一个面临灭顶之灾的君主的心理流露了真挚的感情,展现了完整的人性在艺术上有很高的价值。

花蕊夫人生得冰肌玉骨夏天也不会流汗。水殿上轻风吹来带着花香月亮透过绣花帘子似乎想窥视美人。美囚正倚在枕上睡觉钗子横着,头发凌乱我起身轻轻推开门,看见银河边稀稀疏疏的星星屈指数数秋风很快就会来了,季节就这样不知不觉变化了

你对这个回答的评价是?

}

    烟花妓女打扮得花枝招展洞房裏每天都换新郎。一双白玉般的手腕给千万的男人枕着两瓣红通通的嘴唇被众多客人品尝。装作一副娇弱羞涩的媚态实际是一副假的惢肠。不知道迎接了多少新客送走多少旧客。故意装着流泪双行

    你对这个回答的评价是?

}
天仙子·踯躅花开红照水【唐】皇甫松踯躅花开红照水鹧鸪飞绕青山觜。行人经岁始归来千万里,错相倚懊恼天仙应有以。传说东汉时期刘晨和阮肇二人曾入天台屾(今浙江省天台县北... 天仙子·踯躅花开红照水
踯躅花开红照水,鹧鸪飞绕青山觜行人经岁始归来,千万里错相倚。懊恼天仙应有以

传说东汉时期,刘晨和阮肇二人曾入天台山(今浙江省天台县北)采药遇见二位女子,留住半年回家发现世上已经过了七世,乃知②位女子实为仙女二人于是重入天台山寻访仙女,踪迹已杳世人再不知此二人下落,后人以此事创词调名为《阮郎归》后就常用“劉阮”“刘郎”“阮郎”来代指美男子或久去不归的心爱的男子(情郎)。

此词咏调名本意咏叹刘阮遇仙的故事,写在天台山遇神女的劉晨、阮肇回归人间而不能复返重寻仙女之事表现了仙人也有人间的烦恼之情。

①踯躅花——植物名四、五月开红花,漏斗状形似杜鹃花,又称“红踯躅”、“山石榴”、“映山红”等名


②青山觜(zuǐ)——山口。觜:同“嘴”。
③错相倚——天仙错依靠了人间的劉晨、阮肇,不能白头偕老倚:依靠。

火红的杜鹃花倒映在水中鹧鸪鸟在山口飞来飞去。情人远离我千万里之遥去了一年多才回来,看来我是找错了依靠看来就是神仙也有很懊悔气恼的事。

你对这个回答的评价是

}

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信