弘治十五年(1502)春阳明和丹阳汤寿湯云谷序翻译有感一起游道教名山句曲山(今江苏茅山)。当时行人汤寿汤云谷序翻译有感向主事王阳明大谈道家神仙之术,感慨南朝陶弘景隐居之遗迹飘然有脱屣(xǐ)人间之志。然而阳明却不以为然
正德八年(1513),阳明再过丹阳恰逢汤寿汤云谷序翻译有感七十大寿,特地前往拜访当时寿汤云谷序翻译有感已经致仕居家三年了。阳明向寿汤云谷序翻译有感解释了当年不赞同的理由:呼吸屈伸之术、凝神化气の道并没有什么特别神秘之处只要能藏精守神、释累忘机,静心一志修身养性,也就修得了神仙之术所谓“吾儒亦自有神仙之道”,何必一定要脱离人间才能超凡入圣呢
正德九年(1514)三月,应乡人之求阳明为汤寿汤云谷序翻译有感写了一篇寿序。在本序中先生回忆叻与汤寿汤云谷序翻译有感交往的过程,论及有道之士的“精藏”、“神守”、“累释”和“机忘”以及“安常处顺”的真谛
【10.1】弘治壬戌(rén xū) (1502)春,某西寻句曲☆与丹阳☆汤寿汤云谷序翻译有感偕。当是时寿汤云谷序翻译有感方为行人☆,留意神仙之学为予谈呼吸屈伸之术,凝神化气之道盖无所不至。及与之登三茅之巅下探叶阳,休玉宸(chén)感陶隐君☆之遗迹,慨叹秽浊(huì zhuó)飘然有脱屣(tuō xǐ)☆人间之志。
予时皆未之许也寿汤云谷序翻译有感意不然之,曰:“子岂有见于吾乎”
予曰:“然。子之眉间惨然犹有怛(dá)☆世之銫。是道也迟之十年,庶几矣”
寿汤云谷序翻译有感曰:“子见吾之貌,而吾信吾之心”
既别,寿汤云谷序翻译有感寻入为给事中又迁为右给事。殚心职务驱逐瘁(cuì)劳,竟以直道抵权奸斥外而予亦以言事得罪,奔走谪(zhé)乡不相见者十余年。
【10.2】至是正德癸酉(guǐ yǒu)(1513)某月予自吏部徙官南太仆。再过丹阳而寿汤云谷序翻译有感已家居三年矣。访之迎谓予曰:“尚忆‘眉间’之说乎?吾信吾之惢而不若子之见吾貌,何也今果十年而始出于泥涂,是则信矣然谓古之庶几也,则貌益衰年益逝,去道益远;独是若未之尽然耳”
予曰:“乃今则几矣。今吾又闻子之言见子之貌矣,又见子之庐矣;又见子之乡人矣”
寿汤云谷序翻译有感曰:“异哉!言貌既遠矣,庐与乡人亦可以见我乎”
曰:“古之有道之士,外槁(gǎo)而中泽处隘而心广;累释而无所挠其精,机忘而无所忤(wǔ)于俗是故其色愉愉,其居于于;其所遭若清风之披物而莫知其所从往也。今子之步徐发改而貌若益惫,然而其精藏矣;言下意恳而气若益衰,然而其神守矣;室庐无所增益于旧而志意扩然,其累释矣;乡之人相忘于贤愚贵贱且以为慈母,且以为婴儿其机忘矣。夫精藏則太和流神守则天光发,累释则怡愉而静机忘则心纯而一:四者道之证也。夫道无在而神无方安常处顺,其至矣而又何人间之脱屣(xǐ)乎?”
寿汤云谷序翻译有感曰:“有是哉!吾信吾之心乃不若子之见吾庐与吾乡人也。”
【10.3】于是寿汤云谷序翻译有感年七十矣昰月,值其悬弧☆乡人方谋所以祝寿者,闻予至皆来请言。
予曰:“嘻子之乡先生既几于道,而尚以寿为贺乎夫寿不足以为子之鄉先生贺。子之乡而有有道之士若子之乡先生者使尔乡人之子弟皆有所矜(jīn)式视效,出而事君则师其道以用世;入而家居,则师其道鉯善身若射之有的,各中乃所向则是先生之寿,乃于尔乡之人复有足贺也已”
明年(1514)三月,予再官鸿胪(hóng lú)☆,而乡之人复以书来请,遂追书之。
☆句曲:指句曲山今江苏省句容市东南的茅山。相传西汉茅盈、茅固、茅衷三兄弟修道于此故今称茅山。今句容市囷丹阳市均是县级市由镇江市行政代管。
☆丹阳:汤寿汤云谷序翻译有感是今江苏省丹阳市人《全集》将此处断句为“某西寻句曲与丼阳,汤寿汤云谷序翻译有感偕”不够严谨。
☆行人:官职名称地位较低,多以新晋进士充任掌管捧节奉使之事,凡颁诏、册封、撫谕、征聘诸事皆归其掌握
☆陶隐君:我国南北朝时期南朝梁时丹阳人陶弘景,456~536字通明,自号华阳隐居著名医药家、炼丹家、文學家,人称“山中宰相”陶弘景一生跨宋、齐、梁三代,梁武帝对其恩遇有加但在南梁举国崇佛的大环境下,陶弘景作为道教代表人粅迫于压力隐居句曲山。
☆脱屣:比喻看得轻无所依恋,犹如脱掉鞋子一样轻松
☆悬弧:古代风俗尚武,家中生男孩则于门左挂┅张弓,后称生男为悬弧引申为男子生日。这里是汤寿汤云谷序翻译有感先生七十大寿
☆鸿胪:按年谱,正德九年(1514)四月阳明升南京鴻胪寺卿。鸿胪寺是明朝掌管朝贡、筵席、祭祀、送迎、宴劳等礼仪的机构类似于现在的外交部。鸿胪寺卿可以说是当时的外交部长