家里有几幅草书翻译,那位朋友给翻译一下

当前位置: &
求翻译:草书:汉字的一种书体,特点是结构简省、笔画连绵。形成于汉代,是为书写简便在隶书基础上演变出来的。有章草、今草、狂草之分是什么意思?
草书:汉字的一种书体,特点是结构简省、笔画连绵。形成于汉代,是为书写简便在隶书基础上演变出来的。有章草、今草、狂草之分
问题补充:
Cursive: a book of Chinese characters body structure is characterized by simple province, stretching strokes. Formed in the Han Dynasty, the official script for writing easy out on the basis of evolution. There zhangcao, this grass, divided Cursive
The cursive characters : a calligraphy is characterized, in short, 4 -Stroke incessant structure. Formed in the Han dynasty, and is easy to write evolved on the basis of ornamental. D. , there is a chapter of this grass, wild grass
Grass script: The Chinese character one kind of calligraphy style, the characteristic is the structure abridges, the stroke is continuous.Forms in the Han Dynasty, is easily evolves for writing in the official script foundation.Of has division of Zhang Cao, now grass, the Kuangcao
Caoshu: Chinese characters a narration, characterized by structures of leisure, stroke direction. Formed in the Han dynasty, is to write simple for the calligraphy on the basis of evolution. Grass, a kind of running hand, artists ' rapid cursive writing
Cursive: walking hand: the Chinese character, is characterized by structural economic, strokes a succession. Formed in the Han dynasty, is to write simple for the calligraphy on the basis of evolution. Grass, a kind of running hand, artists ' rapid cursive writing
我来回答:
参考资料:
* 验证码:
登录后回答可以获得积分奖励,并可以查看和管理所有的回答。 |
我要翻译和提问
请输入您需要翻译的文本!cursive 中文是什么意思
关注微信公众号:chachacidian 回复:cursive,即可在微信中查翻译
推荐英语阅读
cursive的中文翻译,cursive是什么意思,怎么用汉语翻译cursive,cursive的中文意思,,,,发音,例句,用法和解释由查查在线词典提供,版权所有违者必究。
大家感兴趣的内容怀素草书《自叙帖》(释文及白话文翻译附后)
我的图书馆
怀素草书《自叙帖》(释文及白话文翻译附后)
&&&怀素家长沙,幼而事佛,经禅之暇,颇好笔翰。&然恨未能远覩前人之奇迹,所见甚浅。遂担笈杖锡,西游上&国,谒见当代名公。错综其事。遗编绝简,往往遇之。&豁然心胸,略无疑滞,鱼笺绢素,多所尘&点,士大夫不以为怪焉。颜刑部,书家者流,精极笔法,水镜之辨,&许在末行。又以尚书司勋郎卢象、小宗伯张正言,曾为歌诗,故叙之曰:“开士怀素,僧中之英,气概通疏,性灵豁畅,&&精心草圣。积有岁时,江岭之间,其名大著。故吏&部侍郎韦公陟,覩其笔力。勖以有成。今礼部侍郎张公谓赏其&不羁,引以游处。兼好事者,同作歌以赞之,动盈&卷轴。夫草稿之作,起於汉代,杜度、崔瑗,始&以妙闻。迨乎伯英,尤擅其美。羲献兹降,虞陆相&承,口诀手授。以至于吴郡张旭长史,虽姿性颠&逸,超绝古今,而模(模字误衍)楷精法(法精二字误倒)详,特为真正。真卿早岁,&常接游居,屡蒙激昂,教以;笔法,资质劣弱,又婴物务,不能&恳习,迄以无成。追思一言,何可复得。忽见师作,纵横&不群,迅疾骇人。若还旧观,向使师得亲承善诱,函挹规&模,则入室之宾,舍子奚适。嗟叹不足,聊书此,以冠诸篇首。”其後继&&作不绝,溢乎箱箧。其述形似,则有张礼部&云:“奔蛇走虺势入座,骤雨旋风声满堂。”卢员&外云:“初疑轻烟澹古松,又似山开万仞峰。”王永州邕曰:“寒猿&饮水撼枯藤,壮士拔山伸劲铁。”朱处士遥云:“笔&下唯看激电流,字成只畏盘龙走。”叙机格,则有李御史舟云:&“昔张旭之作也,时人谓之张颠,今怀素之为也,余实谓之狂僧。以狂&继颠,谁曰不可。”张公又云:“稽山贺老总知名,吴郡&张颠曾不面。”许御史瑝云:“志在新奇无定则,古瘦&漓骊半无墨,醉来信手两三行,醒後却书书不得。”戴&御史叔伦云:“心手相师势转奇,诡形怪状翻&合宜。人人欲问此中妙,怀素自言初不知。”语疾速,&则有窦御史冀云:“粉壁长廊数十间,兴来小豁胸中气。忽然绝叫&三五声,满壁纵横千万字。”&戴公&又云:“驰毫骤墨列奔驷,满座失声看下及。”&目愚劣,则有从父司勋员外郎吴兴&钱起诗云:“远锡无前侣,&孤西寄太虚。狂来轻世界,醉里得真如。”&皆辞旨激切,理识&玄奥,&&固非虚荡之所&敢当,徒增愧畏耳。时&大历丁已冬十月廿有&八日。&&《自叙帖》译文:(按原文格式)怀素家长沙,幼而事佛,经禅之暇,颇好笔翰。然恨未能远覩前人之奇迹,所见甚浅。遂担笈杖锡,西游上国,谒见当代名公。错综其事。遗编绝简,往往遇之。豁然心胸,略无疑滞,鱼笺绢素,多所尘点,士大夫不以为怪焉。颜刑部,书家者流,精极笔法,水镜之辨,许在末行。又以尚书司勋郎卢象、小宗伯张正言,曾为歌诗,故叙之曰:“开士怀素,僧中之英,气概通疏,性灵豁畅,精心草圣。积有岁时,江岭之间,其名大著。故吏部侍郎韦公陟,覩其笔力。勖以有成。今礼部侍郎张公谓赏其不羁,引以游处。兼好事者,同作歌以赞之,动盈卷轴。夫草稿之作,起於汉代,杜度、崔瑗,始以妙闻。迨乎伯英,尤擅其美。羲献兹降,虞陆相承,口诀手授。以至于吴郡张旭长史,虽姿性颠逸,超绝古今,而模(模字误衍)楷精法(法精二字误倒)详,特为真正。真卿早岁,常接游居,屡蒙激昂,教以;笔法,资质劣弱,又婴物务,不能恳习,迄以无成。追思一言,何可复得。忽见师作,纵横不群,迅疾骇人。若还旧观,向使师得亲承善诱,函挹规模,则入室之宾,舍子奚适。嗟叹不足,聊书此,以冠诸篇首。”其後继作不绝,溢乎箱箧。其述形似,则有张礼部云:“奔蛇走虺势入座,骤雨旋风声满堂。”卢员外云:“初疑轻烟澹古松,又似山开万仞峰。”王永州邕曰:“寒猿饮水撼枯藤,壮士拔山伸劲铁。”朱处士遥云:“笔下唯看激电流,字成只畏盘龙走。”叙机格,则有李御史舟云:“昔张旭之作也,时人谓之张颠,今怀素之为也,余实谓之狂僧。以狂继颠,谁曰不可。”张公又云:“稽山贺老总知名,吴郡张颠曾不面。”许御史瑝云:“志在新奇无定则,古瘦漓骊半无墨,醉来信手两三行,醒後却书书不得。”戴御史叔伦云:“心手相师势转奇,诡形怪状翻合宜。人人欲问此中妙,怀素自言初不知。”语疾速,则有窦御史冀云:“粉壁长廊数十间,兴来小豁胸中气。忽然绝叫三五声,满壁纵横千万字。”戴公又云:“驰毫骤墨列奔驷,满座失声看下及。”目愚劣,则有从父司勋员外郎吴兴钱起诗云:“远锡无前侣,孤西寄太虚。狂来轻世界,醉里得真如。”皆辞旨激切,理识玄奥,固非虚荡之所敢当,徒增愧畏耳。时大历丁已冬十月廿有八日。《自叙帖》今译:&&&&怀素家住长沙,自幼敬事佛祖,念经参禅之余暇,特别喜好书法。但苦于未能看到前人的奇作佳迹,感到所见甚浅,深以为憾。遂担箱拄杖,西游京师,拜见当代名士,综合探讨书法之事。在这里能时时见到散佚难见的经典之作。由此而心胸豁然,疑惑顿失。我的书作虽拙劣不堪,但士大夫并未见怪。  &&&&颜刑部颜真卿同为书家,其笔法练达,精于鉴赏,在墨迹文后题词称许。又因尚书司勋郎卢象、小宗伯张正言曾为歌诗,写序道:“高僧怀素乃僧侣之英杰,气魄通达洒脱,性情宽博灵畅;心慕手追草圣书作,已达数年,名声大著于长江到五岭间。前吏部侍郎韦陟看到怀素的笔力,勉励有加,认为有所成就;现礼部侍郎张谓赏识怀素不羁之才行,引荐并邀他交游相处;加之书道中人作诗歌赞之,不觉已盈满卷轴。章草书体兴起于汉代,杜度、崔瑗二人以书写绝妙著称;到了张芝张伯英,更独揽其美。从晋代王羲之、王献之父子以下,为唐代虞世南、陆柬之相继承,笔法要诀口传手授,以至于传到吴郡张旭这里。张旭虽纵情任性、颠狂放逸,超绝古今,但法度详备、最为纯正。真卿早年常交往游学相处,屡屡得到激励,教以笔法。不过我禀性不佳,又为事务羁绊,未能认真学习,终至无成。回想过去一言,怎可再得!忽然看到怀素禅师的书作,纵横不凡,笔势迅疾骇人,一还往日观感。假使禅师能受到先师亲自传授,得以汲取法度规范,则登堂入室之人,除你之外,无人适合!感叹再三,暂且写此篇文字,冠之于篇首。”&  &&&&继此之后,诗作不绝,数量多到溢出书箱。&  &&&&其中述形似的,就有张礼部说:“笔势似虺蛇奔走,真气充盈座位间;气魄如旋风骤雨,声响震荡屋堂里。”卢员外说:“起初疑似轻烟摇动千古松,随后又像群山辟出万仞峰。”永州王邕说:“点画遒劲像寒猿饮水而撼动枯籐,笔力雄强又似壮士力拔山中劲铁。”朱处士朱遥道:“下笔唯有雷闪电激,奔流不止;字成只见蟠龙飞走,令人生畏。”&  &&&&述天机风格的,就有御史李舟说:“过去张旭作书,当时的人称他‘张颠’;今日怀素作书,我要呼其为‘狂僧’。以狂继颠,谁说不能!”张公又说:“稽山贺知章只是略知名,吴郡张颠不曾见过。”御史许瑝说:“有意新奇就没有固定不变的准则,一笔下去写到半墨,同样也能高古瘦劲。醉里信手挥洒两三行,醒后再写写不得。”御史戴叔伦说:“手以心为师,心以手发力,气势顿转雄奇,诡形怪状反而合宜。人人欲问此中的奥妙,怀素自己也说全不知。”&  &&&&说疾速的,就有御史窦冀说:“看到白壁长廊数十间,书兴大发就一舒心中创作激情。猛然长啸三五声,满壁纵横千万字。”戴公又说:“笔墨驰骤有若风樯阵马,满座的人失声说眼睛跟不上笔。”&  &&&&称眼光愚劣的,则有叔父司勋员外郎吴兴钱起,诗云:“怀素如远飞之鹤而无同行的伴侣,像片孤云托付于太虚。发起狂来看轻世界,醉起酒来得到真性情。”&  &&&&这些诗歌都包含着激励话语,见识玄虚奥妙,我这样所学不实之辈固然担当不起,只能使我大惭,更增敬畏之心了。时大历丁巳冬十月廿八日。
推一荐:&&|&&
喜欢该文的人也喜欢拒绝访问 | www.jiyifa.com | 百度云加速
请打开cookies.
此网站 (www.jiyifa.com) 的管理员禁止了您的访问。原因是您的访问包含了非浏览器特征(44f06b3f57fc4370-ua98).
重新安装浏览器,或使用别的浏览器扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
英语翻译求草书大王逐字翻译及全文翻译!
作业帮用户
扫二维码下载作业帮
拍照搜题,秒出答案,一键查看所有搜题记录
张丞相喜好练书法却写得不工整(当时他写的是草书,不被别人看好).当时与他同辈的人都讥讽嘲笑他.张丞相像原来一样不改.一天(灵感突发)想到好句,就拿笔迅速地写下来,整张纸上龙飞凤舞.(然后)就让侄子来抄录.当抄到书法中笔画怪诞的地方,侄子十分疑惑就停了下来,拿着张丞相所写的字问他:“这是什么字?”张丞相仔细地看了很久,自己也不认识自己写的是什么字.于是责骂他的侄子说:“你为什么不早一点问,我也忘记了.”注释好:喜欢流辈:与他同辈的人自若:像自己原来的样子,不变常态得句:想到佳句索:寻找波险处:书法中笔画怪诞的地方诟(gòu):责骂胡:为什么好:喜欢使:让执:拿,持熟视:仔细地看罔:迷惑然:.的样子余:我执:拿着汝:你致:使得胡:为什么而:却
为您推荐:
其他类似问题
张丞相喜好练书法却写得不工整(当时他写的是草书,不被别人看好)。当时与他同辈的人都讥讽嘲笑他。张丞相像原来一样不改。一天(灵感突发)想到好句,就拿笔迅速地写下来,整张纸上龙飞凤舞。(然后)就让侄子来抄录。当抄到书法中笔画怪诞的地方,侄子十分疑惑就停了下来,拿着张丞相所写的字问他:“这是什么字?”张丞相仔细地看了很久,自己也不认识自己写的是什么字。于是责骂他的侄子说:“你为什么不早一点问,我也忘记了...
张丞相好草书而不工。当时流辈皆讥笑之,丞相自若也。一日得句,索笔疾书,满纸龙蛇飞动。使侄录之。当波险处,侄罔然而止。执所书问曰:“此何字也?”丞相熟视久之,亦不自识。诟(gòu)其侄曰:“汝胡不早问,致余忘之。”编辑本段译文  张丞相喜欢写草书,字却写得不工整。当时的人们都讥讽嘲笑他。张丞相像原来一样不改。一天(灵感突发)想到好句,就拿起笔迅速地写下来,整张纸上龙飞凤舞。就让侄...
扫描下载二维码}

我要回帖

更多关于 草书丞相翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信