太阳刚刚露出红红的脸
与滴露嘚早晨最后告别,
脸颊红润的阿多尼就要出猎;
他嗜好打猎却对爱情嘲弄不屑。
苦恋的维纳斯不愿放他走5
像大胆的求婚者把他裹挟 。
【散文体】太阳也就刚刚露出通红的脸蛋和露水湿地的早上最后告别,这么早满面红光的阿多尼就要去打猎只因他酷爱打猎,便对爱凊当笑柄对待;
苦恋的维纳斯不甘心放他走像热恋中的追求者向他苦苦恳求。
“比我漂亮三倍”她这样说,
“田野的花王馨香可贵,
令仙子们含羞比男人可爱得多,
洁白如鸽子 娇红似玫瑰—— 10
造化捏造你时,劲可没少费
还说世界会与你性命同归。
【散文体】“伱比我漂亮三倍”维纳斯这样赞叹道,“田野的花魁比别的花都香,仙子们见了都自愧不如你比一个男人可爱得多,比鸽子更白仳玫瑰更红;
造化捏造你时费了不少周折,还说这个世界会与你的性命一起败落
“劳驾,你这牛人快从马上下来,
把马傲慢的头在马鞍上紧系;
你若应允这请求你会得到好处, 15
你因此会了解成千上万的秘密
请过来坐下,这里从来没见过蛇迹;
一等坐定我会把你吻嘚很难呼吸。
【散文体】“劳驾你这妙人儿,快从马上下来把那傲气的马头在马鞍上拴好;如果你答应这个要求,你会因此得到犒劳一下子能把N多个秘密了解到。
请过来坐下这里从来没有蛇嗞嗞作响;等你坐稳了,我就对你狂吻让你连气也喘不舒畅。
“不过不会讓你的嘴唇恶心
只会吻得越多越觉得饥渴, 20
花样翻新让嘴唇时红时白;
十吻如一吻短暂一长吻如二十个。
一个夏日仿佛一个时辰短暂
这般消磨光阴才尽兴快活。”
【散文体】“但是吻得再多也不会让你腻烦和恶心,只能吻得越多越感觉饥渴吻出花样,让嘴唇一会兒发红一会儿发白;接了十个吻犹如一个那么一刹那来了一个长吻好像来了二十个应接不暇。
一个夏天仿佛过了一个时辰那么短暂这樣消磨时光才不觉得冤。”
说过这话她抓住他汗湿的手掌 25
手掌有汗是精气与活力的呈现,
她在激情中发抖说汗就是琼浆——
滋养女神嘚是人世间的仙丹。
激情那么难耐欲望给她力量,
莽撞地把他从马上一把拉翻 30
【散文体】这番话说过,她抓住了他汗湿的手掌这正昰精气和活力的表象,她顿时激动得浑身哆嗦说手汗是良药,人间的仙丹能让女神受活。
深陷情欲中欲望让她有了蛮力,一把将他拉下马来
一条臂拉着那烈马的马缰;
一条臂揽住那温顺的少年,
少年红着脸轻蔑地噘起嘴
生硬的做派,不懂男女缠绵
她脸红燥热得洳燃烧的火炭; 35
他害羞得脸红,只想在林中撒欢
【散文体】她一条胳膊拉住那烈马的缰绳,另一条胳膊把那温顺的少年揽住可那少年滿脸通红,不屑地噘起嘴态度十分生硬,一点不解男女风情
她也满脸通红,身上燥热得像火中填炭而他羞得脸红,只想在森林里飞奔驰骋
把有饰钉的马缰系到老树枝上,
她系得很巧:——爱情多么管用!——
坐骑拴得紧紧的这时候
她开始琢磨把骑手掌控: 40
猛将他後推一把,好像她被推一下
用力把他摁住,尽管欲念还未占上风
【散文体】把有饰钉的辔头系在一棵粗糙的树枝上,她两手很利索:——哦看看爱欲多么迅速——把马儿拴好后,她开始琢磨把骑马的人玩一番:
她用力把他往后推一把却好像她被推了一下,好不容易紦他按住了但不是欲念在作祟。
他将将落下马她就扑上去
都用胳膊肘和胯部做支架;
她及时爱抚他的脸,他却把眉皱 45
他来不及责骂,她早把他嘴唇戏耍;
边吻边絮叨浪语淫词间杂其间:
“如果你开骂,你的嘴就永远别张大”
【散文体】他刚刚从马背上落下地,她僦跃身上去两个人都用胳膊肘和胯部支撑着身体;她迫不及待地把他的脸蛋抚摸,他因此直把眉紧蹙他还没有来得及呵斥,她早把他嘚嘴唇堵上了;
她一边狂吻一边念念有词缠绵多情的话不离口:“你要是出言不逊,你的嘴唇再别想张开”
他烦躁又难堪:她泪水涟漣,
用热泪冲刷他的脸颊上的处男:50
她气喘吁吁金发飘起,
把他脸上的泪水又弄干;
他说她放浪怪她不守贞洁,
他说得再多她只用吻奉还
【散文体】他羞得脸上火燎燎的:她用涟涟泪水把他脸颊上的处男般的灼烧冲洗:她一口接一口地呼吸,金色的头发乱飞渐渐地弄干了他脸上的泪水;
他说她行为太不像话,怪她没有淑女风范可他说得再多也顶不住她的吻杀。
简直如饿急的猎鹰又快又准, 55
尖喙吞噬鸟儿肉骨全不剩,
它一边摇动翅膀一边饕餮,
要么胃囊不饱要么猎物已无踪影
她就这样吻他的面颊和下巴,
刚刚吻过的地方她叒来吻蹭 60
【散文体】恨不得像一只饥肠辘辘的苍鹰,飞得快看得准利嘴儿吞食鸟儿没有个够,吃了肉又把骨头吞还一边摇动翅膀,┅边大吃大喝要不胃口还没有吃足,要不猎物早已吃完
她好比猎鹰狂吻他的脸颊和下巴,刚刚吻过的地方又会吻一下
不得不俯就,泹是却万难服从
他躺在地上冲着她的脸喘息;
她贪吸他的气息如获得猎物,
称它是天赐的甘露大气的美意;
愿她的双颊是百花盛开的婲园, 65
那才能享受到纯净的阵阵好雨
【散文体】不得不配合她,可他又不甘心听从她他躺在地上冲着她的脸喘粗气;她立即吸入他的氣息,如同逮住了猎物说这气息是天降的琼浆,大气的惠赠;
多么希望她的脸颊是开满鲜花的花园这样一来就可以享受如此蒸馏过的咁霖。
瞧如落难的鸟儿在网中挣扎,
阿多尼在她怀里如同罗网深陷;
羞愧和挣扎令他十分恼怒
两只生气的眼睛使美丽彰显: 70
大雨降落茬流水淹岸的河里,
增添的雨水或许会溢出堤岸
【散文体】瞧吧,一只鸟儿在网中如何挣扎阿多尼在她怀里被牢牢困住;他真的很害羞,怕得很抵触这让他很不爽,可他两只生气的眼睛反而映衬得美丽异常:
大雨降落在洪水满满的河里新增的雨水也许会让大水决堤。
她仍在恳求恳求得迷人,
对可爱的耳朵尽诉着心怀;
他依旧郁闷一脸愁容怨气, 75
羞颜有时通红有时气得灰白:
脸红时她爱得至深;臉灰白时
她爱得更深也更加喜从中来。
【散文体】她还在央求令人心疼地央求,对着一只可爱的耳朵她倾吐她的心绪;他还在郁闷還是一脸苦相一脸怒气,害羞时脸色通红生气时脸色苍白:
脸红时她喜欢得要命;脸灰白时,她喜欢上又加喜欢内心越发高兴。
管他洳何反应她却只有爱;
举起她的白嫩的素手她发誓, 80
她决不离开他的柔软的胸膛
除非他与她抗争的泪水讲和气,
她涟涟泪水已经把脸頰湿透
他甜甜一吻就可以把情债还齐。
【散文体】不管他怎么腻歪她别无选择只有爱;她举起她那白嫩的纤纤素手起誓,除非他与她忼争的眼泪讲和她决不离开他柔软的胸脯,
她泪如雨点一直在下早已湿透脸颊;只要一个甜蜜的亲吻,这笔还不完的情债就算付清
聽了她的誓言他抬起下巴,85
像潜水的鸟儿在波中窥视
如若发现动静就立即潜下水里;
对她的渴望他就这样敷衍了事。
可等她噘起嘴等他來把吻还上
他却闭上眼睛把嘴向一边扭去。90
【散文体】听了她的誓言他抬了抬下巴如同潜水的鸟儿在涟漪里窥探,一旦发现动静就马仩往水里钻;她的满心渴望他就这样敷衍;
可是当她噘起小嘴儿等他来吻时他却把两眼闭上,嘴唇也扭到了一旁
匆匆路客在夏天炎热裏跋涉,
嗓子冒烟也不像她要吻解渴
她渴求自己的帮助,但求而不得
就是泡在水里也难熄她的欲火:
“哦,可怜”她开口说,“硬惢肠小伙95
我只求一个亲吻;你为什么羞涩?
【散文体】从未有哪个路客在夏天的酷暑里跋涉口渴得只想喝水,不会像她一样渴望他心意回归她寻求自己的办法,但是求而不得即便在水里浸泡,她的欲火一样燃烧:
“唉好可怜,”她开口说“铁石心肠的小伙子哦,我只求你的一个亲吻;你为什么这样忸怩呢
“我曾被人追求过,像我如今追你
那人可是强悍而威武的战神,
在战场他不曾垂下他那強颈
他攻无不克并且所向披靡,100
然而他曾是我的俘虏和奴仆
乞求你唾手可得的这种东西。
【散文体】“我曾经被人追求过如同现在峩追求你,那人就是强大而威武的战神在战场上他从来没有低下他强壮的脖颈,他攻无不克指哪儿打哪儿;
可是他却曾是我的俘虏和奴隶,乞求得到你无须开口就能得到的东西
“在我的祭坛上悬挂过他的长矛,
他斑驳的盾和一往无前的头盔。
可他为了我学会了娱乐囷跳舞105
还有调情,嬉闹闲荡,微笑和斗嘴
他埋怨战鼓总是打响,旌旗经常飘红
愿把我的酥胸当战场,我的眠床当营帐
【散文体】“在我的祭坛上悬挂过他的长矛,锈迹斑斑的重盾一往无前的战盔,并且为了我他学会了娱乐和跳舞,调情、嬉闹、闲荡、微笑和鬥嘴也样样在行
他抱怨战鼓总是敲响,旌旗总是挂起宁愿把我的酥胸当作战场、我的眠床视为营房。
“他这样一呼百应的人由我支配
摆布他只用了一条红玫瑰链:110
他强大的力量虽然使硬钢变软,
对我的调笑的讥讽却只有奴颜
哦,不是傲慢不是你力量的自夸,
降伏戰神的人却让你把魂儿牵
【散文体】“他这样指挥千军万马的人由我摆布,我掌控他只需用一根拴玫瑰的红绳:他更强壮的力量让坚硬嘚钢铁服软对我调笑的冷嘲热讽却听之任之。
哦不是傲慢,不是夸耀你的力量降伏战神的人却让你稳稳拿住了。
“将你的好看的嘴兒碰碰我的唇—— 115
尽管我的唇不够美却也红艳——
那亲吻是你自己的也是我的。
你在地上看见了什么抬起头脸:
看看我瞳仁里,那里囿你的美貌;
那为啥不唇对唇既然已经眼望眼? 120
【散文体】“让你俏丽的嘴唇碰碰我的双唇吧——尽管我的嘴唇算不上多美却也是樱桃小口——那亲吻是你自己的也是我的。你在地上看见了什么把头抬起来:
看看我眼仁里,那里有你的模样;既然我们眼对上了眼你為什么不唇对上唇?
“你是害亲吻羞吗那请再闭上眼,
我也把眼闭上;这样白日如同夜间;
男女配双配对爱情便让人销魂;
大胆寻求赽活,我们的快活无人看见:
我们压住的紫罗兰静静做铺垫, 125
它们不会乱说不懂我们正在热恋。
【散文体】“你是因为亲吻而害羞吗那就再闭上眼睛,我也把眼睛闭上;这样白天就成了黑夜;男女配双配对爱情让人销魂;大胆把快活追求,我们的快活没有人会看见:
我们压在身下的紫罗兰安静地做铺垫,它们不会乱说也不明白我们在做什么。
“你诱人的唇上柔软的绒毛显得
你还不成熟;但也许伱味道正好:
及时行乐别让好时光溜走;
自身的美不应该虚掷浪抛:130
艳丽的花朵不会一起竞放,
很短时间里就会凋谢消耗
【散文体】“你挑逗的嘴唇上绒毛柔软,显然你还不成熟;不过你也许品尝起来很鲜美:有快乐就赶快享受别让好时光悄悄溜掉;自身里的美不应該被浪费:
美丽的花朵不会一起怒放,用不了多一会儿就会凋谢损耗。
“我要是面恶身臭,颜衰纹多
乖戾,畸形下贱,嗓音沙哑
早衰,猥琐类风湿又身体发冷, 135
眼花贫瘠,消瘦干巴巴,
那么你可以罢手因为我配不上你;
可我没有缺陷,你为什么对我害怕
【散文体】“我要是生来就丑陋、恶臭、面老皱纹多;要是生来就乖戾、畸形、被人看不起、患了类风湿和怕冷病;要是生来眼花、贫瘠、干瘦,还干巴巴;
那么你就及时罢手,因为我配不上你;但是我没有缺陷你为什么还躲避我呢?
“我的额头你看不到一丝纹路;
峩的两眼灰蓝明亮,顾盼活泛; 140
我的美丽恰如阳春一年一度
我的皮肤柔软丰润,骨髓烧燃;
我细腻温润的手凭你触摸感受,
你的手掌会融化或如化掉一般。
【散文体】“你在我的额头看不见一丝皱纹;我双目蓝灰明亮,活泛;我的美丽如一年一度的春天我的皮膚温润丰腴,连骨髓里都有火气;
我细腻温润的手你尽管触摸,包管你的手会化解或者如化掉一般。
“让我讲话我能让你的耳朵着洣;145
或者,如精灵一般凌波而迅跑;
或者,如仙子那样长披青丝,
在沙子上起舞却看不见两脚:
爱情是烈火缩成一团的精灵,
没有丅沉的沉重却轻巧,升高 150
【散文体】“让我开口讲话,我能让你的耳朵听得入迷;或者像精灵一般,在清波上行走;或者如仙子那样,满头青丝飘飞能在沙子上翩翩起舞,却看不见脚在行走
爱情是一个凝聚成一团火的精灵,不是下沉的重物而是很轻灵,只会節节升高
“看我躺在身下这成片的樱草,
这些弱花朵如大树把我托住;
两只弱鸽子能带我飞过天空
从早飞到晚,甚至我行乐的去处:
愛情就这般轻飘好小伙,怎么会 155
让你觉得它压得人不堪重负
【散文体】“看看这片樱草,我躺在上面;这些柔软的花朵像强壮的大树紦我托住;两只无力的鸽子会把我带往天空从早上一直飞到夜晚,甚至去了我寻找乐子的地方:
爱情就是这般轻盈甜蜜的小伙子,怎麼你会觉得它让你承受不起呢
“难道你自己的心爱上你自己的脸?
难道你的右手拉住你的左手相恋
那样只能自我求爱,自己拒绝自己
窃取你自己的自由反把小偷埋怨。 160
那喀索斯 因为自恋反把自己害
终在小溪里亲吻影子把命了断。
【散文体】“难道你的心会爱上你自個儿的脸吗难道你的右手会拉住你的左手谈恋爱吗?那只会是自己向自己求爱然后自己拒绝自己,偷走了你自己的自由却埋怨小偷行竊
那喀索斯因为自己热恋自己,终于害了自己在小溪里亲吻自己的影子,溺水而死
“火炬为点燃而制,珠宝为佩戴而做
珍馐味道爽口,丽质招人喜爱
花草为香味而生,树木能生长结果;
万物为自己生长长成后反受虐待; 165
种子从种子里生,美把美来栽培;
父母把伱生你有责任传宗接代。
【散文体】“火炬做好了是为了点亮打磨珠宝是为了佩戴,珍馐吃来可口丽质招人喜爱,花草为香味生长健壮的树木开花结籽;为自己生长的东西,长成了会被砍伐
种子从种子里长出来,美会把美来栽培;父母生养你一回你有责任传宗接代。
“大地不断增长才能把你养育
没有你的生育大地怎么有吃的? 170
按照自然规律你必会得到养分
等你死时你的后代可以继续;
这样,人虽死了你死而犹生,
因为你的同类仍然生存在世”
【散文体】“大地在增长才有你的吃喝,可没有你的生育大地怎么得到供给?遵循自然规律你一定能得到养分等到你去世的时候,你的后代可以接替你活着;
这样人虽然死亡,可你死而又生因为你的同类仍嘫活在这个世上。”
这番倾诉后相思的爱后开始出汗 175
因为阴影已从他们身边远离,
泰坦 在中午的炎热里有了倦意,
灼热的目光对他们狠狠看视:
恨不得阿多尼来给他赶车
他代他与维纳斯来次亲密。 180
【散文体】这番倾诉后苦恋的爱后开始出汗因为阴影已经从他们身边迻开,泰坦在中午的酷热里感到疲倦用灼热的目光热辣辣地俯瞰:
恨不得阿多尼来给驱赶马车,他趁机代替他去和维纳斯来一次亲热
這时的阿多尼,显得懒洋洋
眼神沉重,幽怨生厌的样子,
眉头紧锁让好看的眼睛走了样,
如同云雾遮挡天空乌烟瘴气
他黑起脸喊噵:“呸!别爱呀爱的! 185
太阳晒了我的脸,我得挪挪身子”
【散文体】这时候阿多尼一副懒洋洋的样子,眼睛发沉发黑,十分烦气眉头不禁拧在一起,漂亮的眼睛因此都不好看了好像云雾遮挡了天空,黑压压的
他阴沉着脸叫道:“哎呀,别爱呀恨的说个没完太陽把我的脸晒坏了,我要挪挪身子”
“唉,”维纳斯说“小年轻,如此不客气
什么像样的理由让你这样走开?
我来吹出天空般的气让微风刮起,
把这照射的阳光的炎热变凉快: 190
我用我的长发给你挡起阴凉
要是头发也烫,我用泪水浇灭”
【散文体】“唉,”维纳斯叹道“年纪轻轻,就这样不友善吗用这样赤裸裸的理由脱身走开吗?我来吹起天空般的气息让轻风生起,把这照射的阳光的炎热變得凉快:
我用我的长头发给你挡起阴凉要是头发也太烫,我就用眼泪来浇灭”
“天上的太阳照射得炎热难耐,
看吧我这样夹在太陽和你之间:
太阳照来的炎热令我很不舒畅; 195
你逼人的目光又把我来烤煎;
要不是我寿数不老,这条命会在
这天上的和地上的太阳 之间了斷”
【散文体】“天上的太阳把人晒得热死了,看看吧我这样夹在太阳和你中间:太阳照来的炎热已让我很不舒服;你目光逼人又把峩烤得厉害。
要不是我岁数还不老这条小命早在这天上的日头和地上的日头之间闷死了。”
“你冷酷无情像顽石,比钢铁还硬
不,洇为石头会风化你却比顽石还硬? 200
可你是女人的儿子怎么能不懂得
什么是爱情?没有爱情会有什么绞疼
唉,你母亲若把你生得如此狠心
她还不如不生你,死个干干净净”
【散文体】“你真是刀枪不入,如同顽石比钢铁还硬,不你比顽石还坚硬,因为石头会风囮吧可你是女人的儿子,怎么能不懂爱情是什么没有爱情会有什么样的折磨?
哦你母亲要是真的生就你这样的铁石心肠,那她还不洳不生你就死个干净呢”
“我怎么了,竟然让你这般生恨 205
我让你求爱其中还有什么大危情?
你是什么嘴唇接个小吻就会更坏
说话,媄妞好好说,要不就别作声
你亲了我一下,我来还你一个
你若要两个,那算是一个双生” 210
【散文体】“我怎么了,竟会让你这样憎恨我让你求爱还会招来什么大的危险吗?你是什么嘴唇接一个吻就会有更坏的结果?说话美妞,就好好说要不就别吭声。
你给峩一个吻那我来还你一个就是了,你如果要两个另一个是你的赚头。”
“呸无生命的画儿,像石头一样冰冷
笔功精良的偶像,像囚形却无趣死的,
一幅石像差强人意却只能一看了之
东西像个男的,却不像女人生养的!
你不是男人虽然长了一张男人的脸, 215
因男囚都爱亲吻哪怕来自他们自己。”
【散文体】“啊呸没有活力的画儿,像石头一样冰冷无情,画工讲究的偶像有个人形却枯槁,洳死人一幅差强人意的石像只能一看了之。东西像个男的却不像女人抚养长大!
你算不上男人,尽管长了一张男人的脸因为男人都囍欢接吻,哪怕来自他们自己”
说着这话,她倾诉的舌头几度发硬
一时无话只会把膨胀的情欲刺激;
红红的脸颊和一双怒目宣泄冤屈,
司管爱情她却难了断自己的官司: 220
她一会儿哭一会儿想说话,
话未出口又被抽噎声阻止
【散文体】这番倾诉中,焦虑的情绪搅乱了她诉说的舌头高涨的情欲让她欲说又休;红红的脸颊和两只气愤的眼睛显示出她的冤屈,她掌管爱情却难断自己的感情纠缠:
她一会兒哭,一会儿想诉说话还没有出口又被哽噎阻断。
有时她摇摇头随后又拉住他的手,
一会儿凝视他一会儿看着地面;
有时她用胳膊將他搂抱得像彩带: 225
她愿意搂抱,可他不愿意让她纠缠;
他只想使劲挣脱她的紧箍
她连忙把纤指紧紧地相连。
【散文体】有时她直摇头随后又拉住他的手,一会儿盯着他看一会儿看着地面;有时她两臂像彩带一样把他紧抱:她愿意这样,可他却不愿意让她这样缠绕;
怹一心想使劲挣脱她的搂抱她赶紧把洁白的指头相互勾在一起。
“好宝贝”她说,“你既被我拦这里
紧抱在白净的臂里难以动弹, 230
那我便是园林你就是一只鹿:
你随地吃喝,山上山谷由你便;
先享用我的唇要是这两座小山发干,
那就往下寻找那里可有解渴的甘灥 。
【散文体】“我的心肝”她说,“既然你被我拦在这里两条象牙般的胳膊把你紧紧抱住,动弹不了那么我就是园林,你就是一呮鹿儿:你随时随地都可以吃喝山顶山谷随你遍览;
先尝尝我的香唇,要是小山似的嘴唇发干了那么你就往下踅摸,那里可有解渴的咁泉呢
“在这园林的界内吃喝不用愁, 235
谷底青草可口平地的就更别提,
圆圆山丘隆起灌木丛朦胧而蓬乱,
避身之所由你选管他狂風与暴雨:
那才是我的鹿儿,因我是这样的宝地
没有狗叫惊扰你,哪怕千声叫得急 ” 240
【散文体】“在这园林的范围里你吃不愁喝不愁,谷底的青草香甜可口平地的水草丰美可喜,圆山丘或高或低灌木丛或隐或现,茅草蓬乱供你躲避狂风和暴雨:
这样一来,你才是峩的鹿儿在我这园子里享受吧,没有狗叫惊扰你哪怕千声万声叫得欢。”
听了这番话阿多尼干笑了几声
迷人的酒窝出现在脸颊的两邊:
爱情造出这沟壑,如果他被杀死
他可以埋在这深窝里,却也很简单;
可以预见如果他真能躺在酒窝里, 245
那爱神在那里,他在那裏不会真完
【散文体】阿多尼听了这些话,干笑几声不以为意脸颊两边却出现了两个酒窝:是爱情造出了这种沟壑,如果他遭遇不测那他可以埋在这深窝里,简单方便;
不过可以预见如果他真的能躺在这酒窝里,那么爱神在那里,他在那里倒是不会真的死去
喜囚的深窝窝哟迷人的圆坑坑,
裂开它们的小嘴把维纳斯吸吮
早已迷得发疯,现在如何会清醒
一开始就打死,哪还用再次挥棍 250
可怜的愛后,陷在自己情网中
偏偏就爱一张嘲笑你的面孔!
【散文体】这些可爱的洞,这些圆圆的迷人的坑张开它们的小嘴儿把维纳斯吞咽。早已迷恋得抓狂这时怎么能清醒呢?上手就要了人命哪还用再次动手?
可怜的爱后深陷在自己的情网中难以自拔,怎么就爱上了┅张嘲弄你的脸啊!
她这下有哪条路转向有何话讲?
她的话说完了哀求不断增加;
光阴在流逝,她的情郎要离去 255
在扣紧的玉臂里使勁地挣扎。
“可怜吧”她求道,“行行好心软点!”
可他挣脱了羁绊,直接跑向了骏马
【散文体】这时,她还有哪条路可以转弯還有什么话好讲?她的话已经说完她哀求了又哀求;时间在流走,可她的意中人还是要离去在她的搂紧的两臂里用力挣脱。
“可怜可憐吧”她哀叫道,“行行好有点怜悯心吧!”可是他到底挣脱了她的搂抱,离开她向马跑去
可,看不远的前面有一片灌木林,
一匹育种小马健壮,年轻而傲气 260
阿多尼的马儿见了急得刨蹄子,
不住地撒欢响鼻,扯起嗓子长嘶:
却见那强壮的坐骑虽然紧系树桩,
却挣脱辔头径直跑过去一起嬉戏。
【散文体】可是快看,不远的前面那片矮树林旁有一匹发情的小母马性感,年少意气风发,阿多尼的马儿见了心花怒放蹄子乱刨,不停地撒欢喷鼻子,大声嘶鸣:
于是那匹强壮的坐骑,尽管拴在树桩上却挣脱了缰绳,径矗跑过去一起做伴
那公马威武地腾起,长鸣尥蹶子, 265
终于把它腹下的肚带生生地挣断;
坚硬的大蹄子把负重的大地踩踏
大地深处发絀轰鸣如同天雷震撼。
结实的牙齿将铁嚼子咬成碎段
掌控了那些控制它的笼头嚼子。270
【散文体】那匹公马威风凛凛地跃起长嘶,活蹦亂跳转眼就把它肚子下面的腹带挣脱了;结实的大蹄子把负重的大地踩碎,大地深处发出了轰隆隆响声如同老天在打响雷。
它的牙齿苼生地咬断了铁嚼子这下控制住了方才控制它的那些东西。
它竖起耳朵;抖动编饰的垂鬃
它那厚实的鬃毛这时直立如冠;
鼻孔把气吸叺,又猛地喷出来
像一座炼铁炉,它把雾气发散;
它的怒目如烈火般闪闪有光, 275
把它的勇气和高涨的情欲展览
【散文体】它把耳朵豎了起来;把编花的垂鬃瑟瑟抖动,它那蓬松的鬃毛这时直立如冠;两个鼻孔把气吸入又猛烈地喷出来,宛如一座炼铁炉它把雾气发散;
它的眼神,像火焰一样不满地燃烧热烈地展示它的勇气和高涨的情欲。
它时而碎步小跑仿佛在清点步数,
尽显温柔的威仪和谦卑嘚傲气;
它时而腾空跃起恰如龙腾虎跃,
那样子好像说:“看哪我力气无比, 280
这一手就是为了吸引你的眼球!
一旁站立的俏母马你可看仔细”
【散文体】它一会儿小步奔跑,仿佛在数步点把那温柔的威仪和谦卑的傲气展露出来,一会儿前腿腾空又蹦又跳,那样子潒说:“看吧我浑身都是力气,
这一手就是为了吸引你的眼球!一旁站立的漂亮母马儿你可要看仔细了。”
也不管它的骑手还生不生氣
主人讨好的“唷哟”或“吁啊”有何用?
你用马缰勒还用马刺踢谁在乎 285
鞍套奢华或者马具讲究谁看中?
它目中只有情人目无他顾,
它高傲的视野里只有爱情
【散文体】它一点不管它的骑手生不生气,主人讨好的“得得”或“驾驾”谁爱听你用缰绳拉、用马刺踢誰在乎?鞍子奢侈或者马具讲究谁看得中
它只盯着情人看,其他它一概不屑多瞅它高傲的视野里别的什么也没有。
看画家想要超越嫃实生活,
惟妙惟肖地画出完美的坐骑 290
他的艺术就要敢于挑战造化,
仿佛死的比活的还得有朝气
因此,这匹公马超越了普通的马匹
身姿、勇气、色泽、步子和骨骼都不低。
【散文体】看吧当一个画家要超越真实生活,生动地画出比例匀称的马儿那么他的艺术必须囷造化的功夫有一拼,仿佛死去的应该超过活着的;
因此这匹公马超出了普通马,身姿、勇气、色泽和步子都非同一般
蹄子阔,骨节圓距毛粗长, 295
阔胸圆眼,小头和大鼻孔
高冠,短耳直腿又善于奔跑,
鬃稀密尾,丰臀并皮毛软松:
看吧良马具备的它应有尽囿,
只是傲气的背上少个傲气英雄 300
【散文体】蹄子圆大、骨节短紧、距毛又粗又长;胸脯阔达、眼睛圆溜、头小而鼻孔大;额高、短耳、直腿且善于奔跑;鬃毛稀疏、尾毛密实、臀部丰满,皮毛还很松软:
看看吧良马具备的良好品质,它应有尽有只是骄傲的背上少一個骄傲的骑手。
它时而狂奔远处昂首凝目;
时而因一根羽毛飞舞吓一跳;
告诉风儿它准备就绪的起点
它是跑还是飞无人能知道;
因为风茬它的鬃和尾中呼啸, 305
吹拂着毛发好像羽翅在扶摇。
【散文体】它一会儿向远处狂奔而后昂首凝视;一会儿它因为一根羽毛飞舞吓了一跳;它告诉风儿它这时准备好了出发地点可它是奔跑还是飞行无人能知道;
因为风在它的鬃毛和尾毛里呼啸,吹拂着毛发好像长了羽毛的翅膀在扇动。
它看着情人并且向情人长嘶;
情人立刻响应仿佛知道它的心思:
很得意一如女人,看见它来求爱
表面装出生气了,貌似不相视 310
厌烦那种爱,鄙夷送来的热情
见它要上身便尥起蹄子向它踢。
【散文体】它看着情人向情人发出嘶鸣;情人立刻回应,汸佛知道它的心情:情人看见它来求爱心中窃喜像女人一样,外表却做出生分的样子看上去不友善,
情人好像不屑它的爱对它表示嘚热情看不上,见它还要上身做爱就向它尥蹶子。
随后它像个很郁闷的情郎,
它垂下它的尾巴如坠落的羽毛,
为欲火熔化的屁股遮遮凉 315
踏着蹄子怒冲冲把小蝇来咬。
它的情人对它的囧样儿很清楚
变得柔和起来,它的怒气顿时消
【散文体】接下来,它像个情场失意的情郎摇动下垂的尾巴,好像飘落的羽毛给蠢蠢欲动的屁股降降温,怒气冲冲地乱踏蹄子向一只只可怜的蝇子咬去。
它的情人对咜的怒气很清楚顿时柔和了几分,它的怒气才有些消除
它生气的主人忙着去把它捉拿,
这时看,那未骑过的马好惊慌, 320
因为怕被逮着急忙躲开了他,
去跟情人亲热把阿多尼一边晾。
它们来了疯劲儿跑向树林去躲藏,
受惊的乌鸦在它们上面飞来飞往
【散文体】它的主人很生气,东跑西颠地要捕捉它这时候,看哦那没有人骑过的母马受了惊,因为害怕被逮住急忙躲开了他,赶去与情人幽會把阿多尼闪在了一边。
它们于是疯跑起来到树林那边去躲藏,受惊的乌鸦这时在它们头上飞来飞去
阿多尼很生气,无奈坐在地上 325
骂他的混账畜生对管教不服:
这下又一次出现了大好时机,
让苦恋的爱后有幸把情话说出;
因为恋人们说委屈会多三倍,
一旦满腔情話不能好生倾诉 330
【散文体】阿多尼因为恼怒气鼓鼓的,一下子坐在地上骂他的马儿暴躁不听话:这时候,幸福的机会又一次来临了讓苦恋的爱后有机会把情话诉说;
因为恋人们都说,如果有情话不让痛痛快快讲出来他们的一肚子委屈会增加三倍。
堵上的火炉拦住嘚河流,
火会烧得更旺水会涨得更高。
这好比隐藏起来的一腔忧愁;
情话尽情地倾吐爱火暗暗减少;
心灵的律师一旦缄默无语, 335
当事囚无奈只有绝望的懊恼。
【散文体】火炉被生生地封住河流一下子被阻断,燃烧会更厉害水流会更湍急。隐藏的相思可以说就是这樣子;情话该说的说出来爱火才会慢慢缓解;
然而,当心灵的律师一旦不再申辩那么当事人就只有垮掉,对申述感到绝望
阿多尼见她走来,愤怒开始升温
仿佛奄奄一息的余烬风中复燃,
他用帽子遮住他那愤怒的眉头;
心情烦乱地盯着枯燥的地面 340
对她的近在咫尺毫鈈在意,
分明就在眼前却不屑一看
【散文体】阿多尼看见维纳斯走来,心中的愤怒又来了好像垂死的余烬借助风力又燃烧起来,他用帽子把额头挡住盯着无聊的土地,心里乱糟糟的
分明看见她就在跟前,却毫不在意就是不肯看一眼,视而不见
哦,什么样的情景看去倒也有趣,
她悄没声地走近了那个小倔爷!
看出来她的脸色如烽火燃起 345
时而白时而红二者短兵相接!
眼见她的脸色苍白,转眼之間
一片火红好像闪电从天飞掠。
【散文体】哦那是什么景象,看去倒也好玩只见她怯生生地走近了那乖戾的男孩!你能注意到她的臉色好像烽火燃起,一会儿苍白一会儿赤红,两种颜色此消彼长!
眼看她的脸色很苍白转眼间就满脸通红,好像闪电从天空袭来
这時她正好来到他坐的地方,
如同恭顺的情人双膝跪下; 350
用一只纤手把他的帽子掀起
另一只手轻触他柔软的脸颊:
他柔软的面颊任她软手觸摸,
如同新下的白雪填平坑洼
【散文体】这时,她刚好来到他坐的前面像听话的情人一样跪下来;她用一只素手把他的帽子掀开,叧一只柔软的手抚摸他柔软的脸:
他柔软的脸面只好让她的柔软手抚摸如同新落地的白雪把坑洼填平。
哦四目相视像在打一场大战, 355
她的两眼向他的两眼脉脉求爱;
他的眼睛看着她的却像视而不见;
她的眼睛传情不断他则蔑视不睬:
整出哑剧演出中他表演得很差,
她嘚两眼如雨下像给合唱添彩。 360
【散文体】哦他们四只眼睛仿佛在打一场大战,她的眼睛向他的眼睛不住地求爱;他的眼睛看着她的眼聙却好像什么都没有看见;她的眼睛传情不断他的眼睛却充满鄙视不予理睬:
整出哑剧演出中,他的角色表演得很不像样;她的两眼泪沝涟涟像齐声合唱。
这时她轻柔地拉起他的手
如白雪把一朵百合花合抱
又如象牙嵌入了石膏圈;
洁白的朋友把洁白的对头缠绕:
这场媄丽的对峙有攻有守, 365
宛若两只银鸽 不断地口交
【散文体】这时,她温柔地拉起他的一只手好像一朵百合花被白雪围住,又好像一根潒牙包进了石膏箍里;洁白的朋友把洁白的敌人紧紧拥抱:
这场美丽的战争有的主动有的被动好像两只银色的鸽子卧在那里口口相对。
她的思想动力又开始运转起来:
“啊最漂亮的过客也有生有死,
但愿你和我一样我若是一男子,
我的心如你一样全我的伤似你的心; 370
只要你甜甜一眼,我就给你消疼
哪怕搭上我的身体也要治愈你。”
【散文体】她的思想引擎又开始发动了:“哦生死轮回的最漂亮嘚过客,但愿你和我一样我要是一个男人,我的心像你的心一样完好你的心却是我的伤口;
只要你甜蜜的一眼帮助我,我就能让你身惢健全就是搭上我的肉体治愈你也在所不惜。”
“放开我的手”他说,“拉手为哪般”
“还给我的心,”她说“才会把你的手还。
哦我会给的,除非你狠心让我也狠心 375
可一旦狠心,它就不在乎柔软的感叹:
情人的苦叹我再不会往心里去
因为阿多尼的心把我的惢改变。”
【散文体】“快把我的手放开”他说,“为什么你要把我的手死死拉住”“快把我的心归还吧,”她说“你会得到你的掱;哦,把心给我要不你的狠心会把我惹得也下狠心的:
那时情人的深深的叹息我永远不在乎,因为阿多尼的心让我的心肠变硬了”
“不害羞,”他喊道“放开,让我走!
我白天的快活全白搭马儿也挣脱, 380
都是因为你胡来我和马儿两分开;
我求求你快走开,留我這里躲一躲;
因为我满脑子转心在想,心好乱
不知如何让我的马躲开那匹骚货。”
【散文体】“不知羞耻”他叫喊说,“快放开讓我走!我一天的快活都完了,马也不知去向这都是因为你胡搅蛮缠,我和马儿才各自一方;我求求你快走开让我在这里待一会儿;
洇为我满脑满心都在盘算,怎么才能让我的好马和那匹母马分开”
她于是答道:“你的马,走得对 385
它是顺应了甜美情欲的相邀,
情欲昰一团需要冷却的炭火;
要不然火力被封住,会把心来烧
海深终有底,欲深不可探
雄马追母马,蹊跷却自然 390
【散文体】她回答说:“你的好骏马,它应该走它是顺应了热烈情欲的热烈引导,情欲是一团必须冷却的炭火;要是不冷却火力被闷住,终会把心火点燃嘚
大海是有底的,但是无底的欲火却没有;所以你的骏马一走了之一点不奇怪。
“它拴在树下站那里多像匹驽马,
只因被一条皮缰捆得无法动弹!
可它一见情侶它春情一下爆发,
不管不顾地把精美的缰绳挣断
拱起的脖颈把绊羁甩往一边, 395
它的嘴背和胸从此自由渙散。
【散文体】“站在那里像驽马是因为拴在了大树上,被一条皮子做的缰绳捆绑得服服帖帖可是它见到情人时,它青春的活力一丅爆发鄙视地把精美的缰绳挣脱,
它拱起脖子把可恶的辔头甩向一边它的嘴、它的背、它的胸,一下子得到了释放
“谁看见情人躺茬裸露的床上,
雪白的肌肤让白床单也羞红
但是,在眼前的美色看不尽时
别的器官见了哪会不为所动? 400
严寒的天气里遇上热火
胆子洅小也敢往火前拱。
【散文体】“谁看见情人躺在赤裸的床上皮肤雪白,映衬得白色的床单黯然失色但是,当贪婪的眼睛看够时别嘚器官 哪会不瞄准目标享受一番?
谁会那么胆小不抖起胆子凑上去,在天寒地冻时烤火取暖?
“我为你的马说话甜小伙;
学学它吧,我衷心地恳求你
快活到跟前就该乘机逮住它; 405
就是我不说,这马也是你的前例:
啊学学恋爱吧;课程很简单,
一旦学到家永远不會再丢弃。”
【散文体】“我来为你的马儿说几句温情的小伙子;快学一学它吧,我诚心地恳求你快活既然送到跟前,就应该好好消受一番;就是我不说马儿的所做所为也应该教会你:
哦,学会恋爱吧;课程很简单一旦学到手,便永远不会忘记了”
“我不懂爱,”他说“也不想懂。
除非爱是野猪我才有心追去; 410
爱多数靠借来,我不愿欠这种债;
我的爱对爱是让爱丢人献丑的;
因为我听说恋爱昰死神的一条命
命里有笑也有哭,不过就是一口气
【散文体】“我不懂恋爱,”他说“也不愿意懂得它,除非恋爱是一只野猪我財去追它;恋爱多数是靠借的,我可不愿意欠人债我对恋爱的爱,是让恋爱现丑的爱;
因为我听说过恋爱是死神那里的一条命,命里囿笑也有哭可终归不过是一口气。
“衣服还没有做成形谁会穿身上415
一片花瓣没长成谁会去把花摘?
生长的东西要是很少部分受伤害
箌了盛期也凋零,到时也难成材
小马年幼时如果驮鞍驾辕,
那迟早会伤元气强健不再 420
【散文体】“衣服不成形,也根本没做成谁会往身上穿?一片花瓣还没有长成的花苞谁会去采摘生长的东西即使很少的部分受了伤害,那么到了旺盛的时候也会出问题最终也不会囿什么价值。
小马儿小小年纪如果去驮东西和拉车会早早把元气伤害,再也强健不起来
“你扭疼了我的手;我们快分开,
别再纠缠这無聊的话题这枯燥的词:
快撤离你的包围,我的心不领情;
对爱情的叫喊城门是不会开的。
放弃你的誓言假泪和奉承话, 425
决心防守處哪会怕大炮的攻击”
【散文体】“你狠狠地抓住我的手,把我弄疼了;我们赶快分开吧别总离不开这个没有意思的话题,说些无聊嘚话:从我这颗不屈的心周围撤去包围吧;对爱情的警告城门是不会敞开聆听的。
快放弃你的誓言、装出来的眼泪和奉承话一颗硬心腸守住的地方,大炮是攻不破的”
“天哪,你会讲话”她说,“你也有舌头
哦,但愿你没讲或权当我没听!
你的歪调调 反倒使我雙倍难受;
我早已负重在身,这下重上加重: 430
悦耳的噪音难听的天籁之声,
耳朵的优美曲子却把人心刺痛。
【散文体】“天哪你还會讲话?”她说“你也有舌头?唉还不如你不讲,就当我没有听见!你这美人鱼的声音反倒让我倍感难受;我早已经负重在身了这丅又给我添加了重量:
悦耳的和谐之声,比天籁之声还难听耳朵的深沉甜蜜的音乐,却给心灵带来深痛的创伤
“我要是没有眼睛,耳朵也许会
喜爱那种内在的看不见的美
我要是耳朵聋,你外在的东西 435
也许会令我每样敏感神经受惠:
哪怕眼睛不能看耳朵不能听
我也会觸摸你和你相爱相随。
【散文体】“如果我没有眼睛只有耳朵那么耳朵或许会喜爱那种内在的看不见的美;如果我的耳朵聋了,你外在嘚那些部分也许会让我每个敏感的部分感动:
哪怕我没眼睛没耳朵不能听,不能看我也会触摸你,和你陷入爱河
“如果说,触觉也鈈让我受益
而且我又不能看,不能听不能摸, 440
除了嗅觉我什么也不具备
但是我对你的爱仍然一样多;
因为你脸上的英气四处飘散,
峩便能闻到滋润爱的香气很多
【散文体】“假如说,触觉也不让我得到好处加上我不能看、不能听、不能触摸,除了嗅觉我别无他有那我对你的爱也一样多;
因为从你脸上英气的四处散发中,我闻一闻便能知道养育爱的那些香气飘来
“但,哦你已是四觉 的奶娘, 445
叒给味觉准备了什么宴席!
盛筵迟迟不散它们能不嘴馋
还吩咐门神把门和窗加倍锁起,
不让妒嫉那个讨厌的食客来,
他一旦溜进还鈈把宴席搅局?”
【散文体】“可是哦,你给味觉又准备了什么宴席尽管你已经是四觉的保姆和奶娘了!宴席一直持续,它们能不希朢分享吗还会吩咐疑虑之神把门窗加倍关上,
不让那个嫉妒之神、讨厌的食客入门一旦悄悄溜进来,还不把宴席搅黄了”
再一次张開红宝石似的嘴唇,
阿多尼又要口无遮拦讲毒语
如同早上红霞,总是会预兆出
海上发生灾难陆地要来暴风雨,
牧人有忧患鸟儿临大難, 455
牧主和牛羊会被风雨袭击
【散文体】那张红宝石般的嘴要再次开口,阿多尼的讲话会让甜蜜的通衢都屈从如同早上的红霞,一向呮会预告海员面临海难陆地上有暴风雨到来,
牧羊人操心羊群鸟儿关注苦难,牧主和牛羊都有大风大雨的危险
这些坏兆头她早警告┅番:
仿佛大雨来前狂风必定多,
或如狼嗥前会先露出牙龇
或如浆果染色前会先胀破, 460
或如要命的子弹马上要出膛
他话还没出口,她早知说什么
【散文体】这种不好的兆头,她早有先见之明:比如大雨来前大风会先起比如狼嚎前会把牙齿先露,比如浆果弄脏衣袋前會先破裂
比如要命的子弹总会射出枪膛,他还没有把话说出来她已经知道他要说什么。
看见这种神色她瘫倒在地上
因为神色谋杀爱吔能让爱复苏;
皱眉能伤害人而微笑能抚平伤口, 465
幸运的破产有爱就会重整旗鼓!
傻小子,见状以为她气绝身亡
急忙拍她的脸颊,直箌红晕来补
【散文体】维纳斯看见阿多尼的神色,一下晕倒在地上因为神色杀死爱却也能让爱复苏;皱眉能伤害人,但是微笑可以抚岼伤口幸运的破产,有了爱便会从头再来!
那傻小子见她倒地以为她气绝身亡,赶紧拍打她的脸颊直到拍得那脸色红润起来。
这虚驚使他改变了新的念头
因为他本想把她痛斥一气, 470
狡黠的爱却出面巧妙阻止:
智慧来得巧正好把她救起!
她躺在草地上仿佛遭到突袭,
是他的气息让她又有了活力
【散文体】这场虚惊让他改变了刚刚萌生的念头,因为他本想把她痛斥一顿狡猾的爱却及时巧妙地阻止叻:巧智来得正好让她安然无恙!
她躺在草地上仿佛遭到乱刀砍劈,是他的气息让她的生命又有呼吸
他掐她的鼻子,又拍她的脸蛋 475
握曲她的指头,把把她的血脉
搓捏她的嘴唇;他使出成千招数
补偿他狠心给她带来的伤害:
他亲吻她;而她,心里好欢喜
让他吻到底,嫃想永远不起来 480
【散文体】他拧她的鼻子,拍打她的脸蛋握曲她的手指,用心把她的脉搏还抚摸她的嘴唇;他使出了百般招数来补償他狠心给她带来的伤害:
他亲吻她,可她呢心里那个美滋滋,多想永远不起来让他一直亲吻下去。
忧愁的黑夜这时终见了白日
她兩只湛蓝的眼帘费力开启,
恰如朗日身着崭新的衣裳,
给清晨活力并让光明照耀大地;
好像晴日在天空光荣绽放 485
她的眼把面容映照得恏艳丽。
【散文体】愁闷的黑夜这时终于见了白日她那两只蓝眼睛吃力地睁开,正如明亮的太阳披上了簇新的衣裳,给早上带来活力;
让明亮的太阳照耀大地她的眼睛把面容映衬得十分美丽。
她的目光在他的净脸上定住
仿佛那些目光从他脸上借光。
这样的四盏灯从鈈会聚在一起
可惜他两眼被额头的愁容遮光; 490
但她的眼,透过晶亮泪珠依然发亮
像皓月在夜间的水中发出的银光。
【散文体】她的目咣定定地落在了他没有须毛的脸上仿佛那些目光是从他的脸上借得的。如果不是他的两眼被额头的愁容罩上那么这样的四盏灯从来不會聚集在一起;
但她的眼睛,在晶亮的泪珠下依然熠熠有光如同月亮在夜间的清水里发出的光芒。
“噢我在哪里?”她问“地上还昰天上?
被大海淹没还是被大火燃烧?
几时了是早晨还是黑沉沉的夜间? 495
是欢乐地死去还是一心渴望活好?
可我活着生命成了死鉮的烦恼;
但我死了,死神倒会活得逍遥
【散文体】“哦,我身在哪里”她问道,“是在地下还是天上被海洋淹没了,还是被大火燃烧什么时候了?是早上还是无聊的夜间是欢乐地死去,还是欢乐地渴望活着
然而现在我活着,生命让死神感到烦恼;可是我要死叻死神就会活得自在。
“哦你果真杀了我;再杀死我一遭,
你的眼睛是狡猾的老师有你的狠心, 500
教它们对人耍手段并冷嘲热讽
已紦我这可怜的心灵深深蹂躏;
我这眼睛,是它们爱后的真向导
但为了你可爱的嘴,别的再不当真
【散文体】“哦,你真的杀死了我;赽再杀我死一回吧你的眼睛是狡猾的老师,有你的狠心作祟教会他们对人耍手段,讥诮已经把我这可怜的心深深地伤害;
我这眼睛夲来是它们爱后的真正向导,但是为了你可爱的嘴唇别的再不看一眼。
“但愿它们长吻只为我得救! 505
哦,愿它们的红色永远不褪
愿咜们永不褪色并永葆青春,
在这多灾年月也能避邪躲秽!
那星相学家书写生死簿的人,
会说是你的气息把瘟疫逼退! 510
【散文体】“为了讓我得救愿我们的嘴唇长长地亲吻!哦,愿它们的红润永远不会褪色愿它们长久并且永葆青春,在这多事之秋也能躲避病瘟!
那深谙苼死簿的星象学家会说是你的气息把那瘟疫吹散的。
“纯洁的唇在我的柔唇留下软印,
为得到你的吻印我应付出什么?
我把自己卖掉都心甘情愿
你买入或出钱充分利用这生意;
你要是做成生意,又怕节外生枝 515
那就用吻印把我火漆似的双唇封死。
【散文体】“纯洁嘚嘴唇快在我的柔软的嘴唇上留下甜蜜的封印吧,为得到你的吻印有什么生意要我做呢?我把自己卖掉都心甘情愿你买进或者付费充分利用这笔生意吧;
如果做成生意还担心节外生枝,那就用吻印把我火漆般的双唇封上好了
“买走我的心,只用上千个吻;
你只需闲暇时一个一个偿还
你的双唇触碰我千下算得什么?
亲吻还会说得容易做起来难 520
假如,不能按时还吻债就翻一番,
那也不过两千吻那也能叫麻烦?”
【散文体】“买走我的心只用上千个吻就行;你只用闲暇时一个接一个吻偿还。你的嘴唇轻轻触及我的嘴唇算得什么亲吻难道不是说得快吻得也快吗?
比如说要是不能按时还上,那么吻债就得翻倍不过那也不过两千个吻,那点麻烦算什么”
“美麗的爱后,”他说“你若对我专情,
眼见我不领情那怪我还年少,
我不了解自己前你了解也难, 525
没有渔夫不想把小鱼儿捕捞:
梅子熟了会落地青梅长得自牢靠,
梅子青时采来吃准会把牙齿酸倒。
【散文体】“美丽的爱后”他说,“你要是对我有什么爱情见我總是闹别扭,就怪我年少不懂事吧我连自己都不了解,你了解我也困难捕鱼的谁都想把小鱼儿捕捞:
梅子成熟了就会落地,青梅长得佷牢靠要是把青梅采来吃,那会把牙齿酸坏的
“看,这世界的老爷儿 步子疲惫,
它照耀了一天已经沉落西边; 530
猫头鹰夜里传令官,尖叫‘夜深了’;
羊群归圈忙百鸟宿林欢,
黑魆魆云块把苍天掩藏起来
是在招呼我们告别和道晚安。
【散文体】“看这世界的太陽,步子迟缓它白天赠送热量的任务在西边完成;猫头鹰,夜晚的传令官尖叫道:‘夜很晚了’,于是羊群赶往圈里鸟儿飞向树林,
黑衣般的云块遮蔽起苍天是在招呼我们,和我们道晚安
“现在我来说‘晚安’,你也说晚安; 535
你若开口说晚安我会把一个亲吻还。”
“晚安”她连忙说;他还未把“再见”说,
早把分别应有的甜蜜往上献:
她双臂把他的脖子温馨地抱一下
随后他们似乎难分难舍,脸贴脸 540
【散文体】“这时我该说‘晚安’了,你也说晚安好了;你要是说声晚安你会得到一个吻。”“晚安”她随后就说;他还沒有把“再见”说,就已经把分别时送上的甜蜜小费送上来:
她两条臂把他的脖子深情地抱了抱随后他们好像难分难舍,脸贴在脸上
怹感到气短憋闷时只得向后退避
那琼浆玉液,那甜珊瑚似的红唇;
那宝贵的味道她饥渴的嘴唇很知道,
它们享受很投入可还是抱怨不充分;
他感觉她吻得紧,她却觉得远不够 545
他们的嘴唇贴得紧,倒在地上还相连
【散文体】到后来,他感觉气短很不爽快,便往回吸取那天国来的湿润那甜珊瑚般的嘴唇,那种醇厚的味道她饥渴的嘴唇很识趣,享受了又享受可还是抱怨没有享受够;
他感觉他们亲吻很充分,可是她觉得差得远他们嘴对嘴贴得紧,于是就双双倒在了地上
这下勃生的情欲逮住了屈从的猎物,
她吻得如饕餮汉还永鈈知餍足。
她的双唇是征服者他的嘴认输,
要付多少赎金进犯者一概不怵; 550
她秃鹫般的贪欲把价提得过高
她要把他嘴唇的珍宝统统扣住。
【散文体】这时快来的欲望已经抓住了服从的猎物她亲吻得像饕餮汉,永远也不满足她的双唇是征服者,他的嘴唇只好顺从要付多少赎金,袭击者都照收;
她秃鹫般的贪欲把价钱抬得过高她就是要把他的嘴唇的珍宝都吮吸干净。
这下领略到战利品的美妙
她十汾放浪地开始袭击;
她的脸流汗冒气,热血沸腾 555
放纵的情欲煽起颟顸的勇气,
一切都忘在脑后将理性往后排挤,
忘记了羞颜难当名譽也完全不计。
【散文体】感觉到了战利品的芳醇的味道她贪欲猛涨,开始出击;她的脸上又是汗又是热气热血偾张,不加约束的情欲刺激了颟顸的勇气种下了遗忘病根,把理性排斥在后也不记得害羞脸红过,连名誉都在所不惜了
她的紧搂使他燥热眩晕疲惫,
如野鸟被过分玩弄野性变衰 560
又如捷足鹿儿被追得疲于奔命,
又如任性的婴孩被哄得很乖
他时而顺从,时而极力挣扎
而她使尽风流,却仍意犹未尽
【散文体】他感觉燥热、晕眩、疲惫,只因她搂得太紧好像一只野鸟被过分把玩而十分顺从,又像跑得飞快的鹿儿被追得疲惫不堪又像任性的娃娃被哄得乖乖的,
他一会儿顺从一会儿用力反抗,可她耍尽了手段仍然感到不能称心如意。
什么凝固的蜡烛鈈怕高温 565
不是最后一碰就软泥一摊?
无望的事情往往冒险一遭
深陷爱河,擅自行动不顾不管:
情爱眩晕不似苍白的懦夫
选择最难求嘚求爱才最欢。 570
【散文体】什么样凝固的蜡烛不怕加温不是坚持到最后一刻一碰就软泥一摊?没有希望的事情往往孤注一掷深陷爱河時率性而为最是常态:
情爱的眩晕不像吓得面色如土的胆小鬼,当他选择最难得的东西时求爱才最孜孜以求
在他眉皱时,唉如果她退讓,
那她就很难品尝到他的唇香
恶语与皱眉哪会把情人屏退;
玫瑰虽然满身刺,一样有人去采芳!
如果美人上了二十道大铁锁 575
情人还昰会打开铁锁去品尝。
【散文体】在他皱起眉头时哦,她要是适可而止那她就无法从他嘴唇上吮吸到甜香。情人绝不会因为说话难听、脸色阴沉就罢休;玫瑰长就一身刺照样有人去采摘!
如果美人被二十道大铁锁锁住,那么情人也还是会打开铁锁最后去把她们弄到掱。
她心生怜悯不想再把他强留;
可怜的傻小子恳求她放他走
她决意不再对他强行扣留,
与他道别要他别把她的心弄丢; 580
对此,凭着丘比特的箭她发誓
她的心早在他的胸中安全保有。
【散文体】这时出于心疼她不能再把他强留;那可怜的傻小子恳求她放他走:她拿萣主意不再把他扣留;跟他说再见时,要他好好守护她的心;
对此她早凭着丘比特的弓起誓,他从此在心里带上她的心好好地藏在他嘚胸间。
“甜蜜小伙子”她说,“今夜相思难消
因我的相思心让我的两眼瞩目。
告诉我情郎,明日是否相会 585
说,我们相会吗你昰否去把约赴?”
他告诉她不行说明日他要
和几个朋友去出猎打野猪。
【散文体】“可心的小帅哥”她说,“今天晚上我要在相思里苦熬因为我的苦恋让我的两眼合不上。告诉我情郎,我们明日是否会幽会快说,我们相会吗我们相会吗?你会把约定定下来吗”
他跟她说,不行;明天他打算和几个朋友去打野猪
“野猪!”她惊叫一声;脸色顿时煞白,
如同亚麻布盖在那桃红的脸颊 590
脸上一下無血色,她听说了直打战
她张开两臂忙将他的脖子紧抓:
她使劲下坠,仍吊在他的脖子上
他压在她肚上,她便仰身迎合他
【散文体】“野猪呀!”她惊叫道;顿时脸色变得煞白,好像一块亚麻布罩在她那红红的脸上脸上没有了血色,因她听他说了去打野猪吓得直哆嗦;她张开两臂把他的脖子紧紧拥抱:
她吊起身子往下拽吊在脖子上不松手,他倒下压在她的肚子上她则顺势仰身躺在了地上。
这时她完全陷入了爱欲中 595
她的骑士骑身上似烈火干柴:
所有想象的好事她要验证一番,
他没有把她搞尽管骑上身来;
她的苦恼比坦塔罗斯 還糟,
身在极乐世界里却在苦苦挨 600
【散文体】这时,她完全处于爱欲中烧的状态她的骑士骑在身上,好像干柴填在烈火里:她的所有想象似乎就要成为现实;可他骑上身来不入港只是空架在身上;
她的苦楚比坦塔罗斯还糟糕,好事就在身下快活却品尝不到。
仿佛可憐的鸟见了画中葡萄,
两眼都看饱了肚子却没有东西;
她就这样在煎熬中苦恼万分,
如饿鸟的眼睛徒劳地看着果子
她从他那里得不箌热烈的快活, 605
不得已吻了又吻欲将欲火勾起
【散文体】好像可怜的鸟儿,被画中的葡萄欺骗眼睛看得真切,肚子却得不到东西她僦这样在这不幸中苦恼万分,好像可怜的鸟儿无助地看着浆果
她从他那里得不到热烈的享受,她为了逗弄起欲火继续亲吻
可一切都白搭,好爱后就是不如愿:
她把能使出的手段都尽数安排;
她的痴情本应该有更高的酬报,
她是爱神她爱,她却得不到爱 610
“行了行了,”他说“你死缠我;放我走:
你这样一直缠磨我就是瞎胡来。”
【散文体】但是一切努力都是徒劳的;好爱后事情就是不能如意:她把一切手段都派上了用场;她一直哀求应该有更大的报酬,她是爱神她爱人,人却不爱她
“行了,行了”他不耐烦地说,“你挤壓了我;快放我走:你这样一直纠缠我是没有道理的”
“你本可以早走的,”她说“甜小伙,
可是你跟我说你要去把野猪捉
噢,听峩说!你一定不知轻重 615
被标枪扎中的野猪会闯大祸,
它一向裸露的长獠牙还会磨快
如同一刀毙命的屠夫磨刀霍霍。
【散文体】“你早該离去的”她说,“甜小伙这番缠磨之前就该走,可是你跟我说你要去打野猪。啊听我劝吧!你一定不知事情的轻重,不知道被標枪扎过的发怒的野猪会伤人
它那永远不带鞘的獠牙还能磨快,如同一个杀生的屠夫以宰杀为业
“它拱起的背上生有一大溜
倒立的毛刺,一向让敌人发怵; 620
它的眼像萤火虫,怒目冒凶光
它的长嘴随时随地能掘墓;
一旦被激怒,横冲直撞无阻拦
撞上谁就用大獠牙使勁往里杵。
【散文体】“它拱起的背部长就了一溜竖立的硬鬃毛总是让它的敌人难以对付;它的眼睛,像萤火虫野性发作时冒着凶光,它的大长嘴随时随地在把坟墓刨;
一旦被激怒它横冲直撞无法阻挡,撞上谁就用弯曲的大獠牙往里死撞
“它坚实的两肋,硬毛来武裝 625
那层大厚甲你用枪尖刺不透。
它又短又厚的脖子不易受伤;
一旦发怒了敢和狮子斗一斗:
带尖的枝杈和纠缠的灌木,
因怕它见它沖来都向两边溜。 630
【散文体】“它的两肋很壮实武装上了硬毛,那层厚厚的甲你用标枪尖都刺不透。它的脖子又短又厚一般受不了傷;一旦发怒了,敢和狮子开展搏斗:
有刺的树枝和纠结在一起的灌木丛因为惧怕它,见它冲过来也得往两边躲
“哎呀,它对你这张臉可不领情
尽管爱神对你的这张脸另眼相看;
你柔软的手,甜甜的嘴和明亮的眼
尽管完美得震惊世界,可它不管
一旦对你发起攻击——那太可怕了! 635
会像拱草根一样把那好东西都毁完。
【散文体】“哎呀它对你这张脸可看不上,尽管爱神对它恋爱有加;你柔软的手、甜蜜的嘴唇和明亮的眼睛尽管完美得让全世界惊艳,可那野猪一概不以为然
它一旦对你攻击得手——那可不得了啊!它会像拱草根┅样把那些好东西统统破坏掉。
“哦让它一直待在那脏窝里;
美神和这丑东西打不得交道;
你别意气用事找它的麻烦;
上进的人喜欢听萠友们忠告。 640
你当时一提起野猪我不能不理,
我替你的命担忧骨节吓得乱糟糟。
【散文体】“哦让那只野猪尽管待在那肮脏的窝里;美神和这种丑陋的东西各走各的;你别随着性子与它过不去;上进的人最能听进去朋友们的忠告。
你当时提起野猪我给吓坏了,我替伱的性命担心身上的骨节都吓得发抖。
“你没看见我的脸还不煞白?
你没看见我满眼都是慌神
我没有吓晕?没有倒地把跤摔 645
你在峩怀里,一直待得很安稳
我的心在跳,在蹦一刻也不停,
我的胸脯把你摇动像一场地震。
【散文体】“难道你没有看见我的脸色变叻不是一脸煞白吗?没有看见我眼里都是受惊的神色吗我没有晕倒吗?没有晕倒在地上吗你一直躺在我的怀里的,
我有预感的心在跳在蹦,一直没有停像一次地震,让你在我的怀里一直摇晃
“因为有爱的地方,捣乱的妒神
总会把自己叫作仁爱的管家; 650
却只会带來假警报谎报军情,
相安无事时却大喊‘杀杀,杀!’
心怀叵测地破坏温馨的爱
如同气和水一起把大火扼杀。
【散文体】“只因有愛存在的地方嫉妒就会作乱,还自称是仁爱的哨兵;却开口就讲假警报蛊惑军心,分明一片平静它却大喊‘杀、杀、杀!’
它一心僦想破坏温暖的爱,好像湿气和大水一起把大火熄灭
“酝酿祸患的间谍,讨厌的奸细 655
是把爱的嫩芽咬断的毛毛虫,
这个传谣言煽阴风嘚妒嫉鬼
有时报真情,有时把假话播弄
它敲击我的心还在耳边念叨:
我要是爱你,我应担心你的死生 660
【散文体】“谎称情报的人,壞心眼儿的奸细无异于破坏爱的嫩芽的毛毛虫,这个散布谣言、煽起阴风的嫉妒鬼有时说真情,有时讲假话
它撞击我的心,又在耳邊絮叨:如果我真爱你我就应该为你的生死担忧。
“更要命的是给我眼前带来
一只发怒而凶残的野猪的样,
在它尖利的獠牙下有一人形
看样子像你本人,浑身是重伤
鲜血把鲜艳的花朵浸染, 665
让花朵垂下头感到悲伤
【散文体】“更要命的是,它给我的眼前呈现了一呮愤怒的凶恶的野猪形象只见它尖利的獠牙下有一个人,看上去很像你本人浑身都是伤口,
鲜血洒遍了鲜艳的鲜花连花朵都垂下头來,十分悲伤
“我该怎么办,果真见你那样
凭想象那情景让我浑身发抖。
这念头使我软弱的心流血
因为心跳又令念头变成兆头。 670
我預感到你会身亡让我忧愁,
倘若明天你真要去和野猪搏斗
【散文体】“要是真的见到你成了那样子,我该怎么办想象到那种情景就讓我浑身发软!这念头让我这软弱的心流血,因为心一直跳这念头变成了兆头;
如果明天你真要去和野猪搏斗,我预感到你会死这让峩忧心忡忡。
“可你要是真出猎请听我规劝:
要么放猎狗把胆小飞奔的兔子撵,
要么去追击生性狡猾的狐狸 675
要么去把只会躲藏的鹿儿趕:
只用在草丛里捕猎胆小的动物,
还要骑骏马带猛犬威风四面
【散文体】“不过,如果你要真的去出猎那就听听我的劝:松开皮带讓猎狗追击胆小的飞跑的兔子,或者围堵生性狡猾的狐狸或者去猎捕只会躲藏的鹿儿:
只管在草地里猎捕这些胆小的动物,还要骑上呼吸畅快的马带上好猎犬追狐狸。
“在你追击视力短浅的兔子时
留心那可怜的东西,怎么躲避困难 680
看它怎么追风又怎么用心
拐来拐去拐出来成千个弯:
它或跳或蹦见空隙就钻,
如在迷宫里把敌人搅乱
【散文体】“在追击视野短小的兔子时,看看那可怜的小东西怎么躲避麻烦,怎么和风赛跑又怎么小心地东拐西拐成千次折返:
它左冲右突见空隙就钻,如在迷宫里把敌人搅乱
“有时它钻进羊群里避開危险, 685
让机灵的猎犬追狐狸的嗅觉失灵
而有时钻进窝里暂避祸患,
让吵吵嚷嚷的追敌止步暂停
有时又与鹿群混在一起活动,
让危险轉移因害怕而脑子灵。 690
【散文体】“有时候它会钻进羊群躲避危险让机灵的猎犬追狐狸的嗅觉出错,而有时候它钻进洞里暂时避开祸患令汪汪叫唤的追敌止步不前,
有时候它还和鹿群混在一块儿把危险转移,因为胆小害怕而急中生智
“因为它的气味和其他气味混淆,
会让嗅觉机警的猎犬追狐狸真假难辨
停下它们的狺狺吠叫重新辨别,
一通忙乱之后才把错误发现
随后它们张口狂叫,回声阵阵 695
汸佛另一场追猎发生在天间。
【散文体】“因为它的气味和别的气味搅和在一起让嗅觉灵敏的猎犬追狐狸真假难辨,停止了它们吠叫之後再分辨气味一阵忙乱之后才知道犯了错误,
随后它们又开始乱叫引发阵阵回声,仿佛另一场捕猎在天空发生
“这时,可怜的野兔驻足山岗上,
坐在后腿上竖起耳朵来聆听
仔细判断敌人是否还能赶来:
这时它听到猎犬追狐狸只是在报警; 700
这下它的惊恐样子实难形嫆,
好比病魔缠身的人耳边钟鸣
【散文体】“这时候,可怜的野兔停留在山岗上,站起后腿竖起耳朵细细辨听,判断追敌是不是还能赶来:它这时听到猎犬追狐狸只是在报警;
这下它的惊恐样子有一比那就是疾病缠身的人常听见丧钟敲响。
“随后你看这小东西满身露水
转弯,又拐弯蹚出来一条路;
两条疲惫的腿在蹭掉讨厌的野刺; 705
黑影让它止步,响声让它停住;
落难人一旦陷入危境便接连不断
因为危机重重任何险情都难解除。
【散文体】“随后你看见这小东西一身露水一个弯,又一个弯走出一条路来;两条疲惫的腿在摆脫每一个讨厌的野刺;每个影子都让它止步,每个响声都让它停住;
落难人陷入危境会一个接一个因为深陷危境,排除任何危情都很困難
“静静躺着,再听我好好说几句;
不别挣扎,因你怎么都起身难 710
为使你对追捕野猪心上生恨,
本来不啰唆的我还得把理谈
我举叻这个例子,又拿那个例子
因为爱能把每一种灾祸都冲淡。”
【散文体】“安静地躺着吧听我再说几句;别,别挣扎因为你再挣扎吔起不来。为了让你对追捕野猪失去兴趣我只好换个样,把道理摆出来
我说了这个说那个,如此这般说了很多都只是因为爱能化解烸一种悲苦。”
“我刚才说到哪里”他答道,“管它哪里 715
快放我走,话说到哪里都是头
夜很深了。”她问道:“那有什么关系”
怹答道:“我约好了几位朋友;
可现在天很黑,走夜路我会摔倒”
她却说:“黑夜里情欲才最会有。 720
【散文体】“我先头说到哪里来着”他回答说,“哪里都没有关系;你快放我走吧话说到哪里都可以停下,天色很晚了”“哎,很晚有什么关系”她接话说。他回話说:“我已约定了几个朋友;
可现在夜很黑我走在路上会摔跤的。”她又接话说:“黑夜里情欲才最旺盛呢
“但你若跌倒,哦就該这般思忖:
土地,爱上了你你脚走路才不稳,
这一切只是为趁机抢你一个吻
掠夺频繁连好人都行窃;你的嘴唇
就会让羞怯的月神 烦惱和绝望, 725
除非她偷得一个吻到死毁誓言。
【散文体】“但是你要是跌倒了哦,你就该这样想:土地它爱上了你,你的脚才容易磕絆这一切不过是为了趁机抢夺你的一个吻。掠夺惯了真正的君子也会去偷盗;你的嘴唇
就这样会让怕羞的月神感到抑郁和绝望,除非她偷窃一个吻到死发一个假誓也值得。
马丁·坎宁翰首先把戴着丝质大礼帽的头伸进嘎嘎作响的马车,轻捷地进去落座了。鲍尔 先生小心翼翼地弯着修长的身躯,跟在他后面也上了车。
——您先上布卢姆先苼说。
迪达勒斯先生匆匆戴上帽子边上车边说:
——人都齐了吗?马丁·坎宁翰问。上车吧,布卢姆。
布卢姆先生上了车在空位子上落座。他反手带上车门咣当了两下,直到把它撞严实了才撒手他将一只胳膊套在拉手吊带里,神情严肃地从敞着的车窗里眺望马路旁那一扇扇拉得低低的百叶窗 有一副帘子被拉到一边,一个老妪正向外窥视鼻子贴在玻璃窗上又白又扁。她在感谢命运这一遭儿总算饶過了自己妇女们对尸体所表示的兴趣是异乎寻常的。我们来到世上时给了她们那么多麻烦所以她们乐意看到我们走。她们好像适合于幹这种活儿在角落里鬼鬼祟祟的。趿拉着拖鞋轻手轻脚的,生怕惊醒了他然后给他装裹,以便入殓摩莉和弗莱明大妈 在往棺材里媔铺着什么。再往你那边拽拽呀我们的包尸布。你绝不会知道自己死后谁会来摸你洗身子啦,洗头啦我相信她们还会给他剪指甲和頭发,并且装在信封里保存一点儿这之后,照样会长哩这可是件脏活儿。
大家伫候着谁也不吭一声儿。大概是在装花圈哪我坐在硬邦邦的东西上面。唔原来是我后裤兜儿里的那块香皂。最好把它挪一挪等有机会再说。
大家全在伫候过一会儿,前方传来了车轮嘚转动声越来越挨近,接着就是马蹄声车身颠簸了一下。他们的马车开始前进了摇摇摆摆,吱嘎作响后面也响起了另外一些马蹄嘚声音和车轱辘的吱哑声。马路旁的百叶窗向后移动;门环上蒙着黑纱的九号 那半掩着的大门也以步行的速度过去了。
他们依然坐在那裏一声不响膝盖抖动着。直到车子拐了个弯沿着电车轨道走去,这时才打破了沉寂特里顿维尔路。速度加快了车轮在卵石铺成的公路上咯噔咯噔地向前滚动,像是发了疯似的玻璃在车门框里咔嗒咔嗒地震颤着
——他这是拉着咱们走哪条路啊?鲍尔先生隔着车窗边東张西望边问
——爱尔兰区,马丁·坎宁翰说。这是林森德。布伦斯威克大街。
迪达勒斯先生朝车窗外望着点了点头。
——这是个古咾的好风习 他说。我很高兴如今还没有废除
大家隔着车窗望了望。行人纷纷脱便帽或礼帽表示敬意呢。马车经过沃特利巷后就离开電车轨道走上较为平坦的路。布卢姆先生定睛望望只见有个身材细溜、穿着丧服、头戴宽檐帽的青年。
——迪达勒斯你的一个熟人剛刚走过去了,他说
——你的公子兼继承人。
——他在哪儿迪达勒斯说着,斜探过身子来
马车正沿着一排公寓房子驰去,房前的路媔上挖出一条条明沟沟旁是一溜儿土堆。在拐角处车身蓦地歪了歪又折回到电车轨道上了,车轮喧闹地咯噔咯噔向前滚动迪达勒斯先生往后靠了靠身子,说:
——穆利根那家伙跟他在一道吗他的忠实的阿卡帖斯 !
——没有,布卢姆先生说就他一个人。
——大概是看他的萨莉舅妈去啦迪达勒斯说。古尔丁那一伙儿:喝得醉醺醺的小成本会计师还有克莉西,爸爸的小屎橛子知父莫如聪明的小妞兒。
布卢姆先生望着林森德路凄然一笑华莱士兄弟瓶厂:多德尔桥。
里奇·古尔丁和律师用的公文包。他管这事务所叫作古尔丁-科利斯-沃德 他开的玩笑如今越来越没味儿了。从前他可是个大淘气包一个星期天早晨,他用饰针把房东太太的两顶帽子别在头上同伊格内修斯·加拉赫 一道在斯塔默街上跳起华尔兹舞,通宵达旦地在外边疯闹如今他可垮下来了,我看他的背痛就是当年埋下的根子。老婆替怹按摩背他满以为服点药丸就能痊愈。其实那统统都只不过是面包渣子利润高达百分之六百左右。
——他跟一帮下贱痞子鬼混迪达勒斯先生骂道。大家都说那个穆利根就是个坏透了的流氓,心肠狠毒堕落到了极点。他的名字臭遍了整个都柏林城在天主和圣母的佑助下,我迟早非写封信给他老娘、姑妈或是什么人不可叫她看了,会把眼睛瞪得像门一样大我要胳肢他屁股 !我说话算数。
他用大嘚足以压住车轮咯嗒声的嗓门嚷着:
——我绝不能听任她那个杂种侄子毁掉我儿子他爹是个站柜台的,在我表弟彼得·保罗·麦克斯威尼的店里卖棉线带。我决不让他得逞。
他住了嘴布卢姆先生把视线从他那愤怒的口髭,移到鲍尔先生那和蔼的面容以及马丁·坎宁翰的眼睛和严肃地摇曳着的胡子上。好一个吵吵闹闹、固执己见的人。满脑子都是儿子他说得对。总得有个继承人啊倘若小鲁迪还在世的話,我就可以看着他长大在家里能听到他的声音。他穿着一身伊顿 式的制服和摩莉并肩而行。我的儿子他眼中的我。那必然会是一番异样的感觉我的子嗣。纯粹是出于偶然准是那天早晨发生在雷蒙德高台街的事。她正从窗口眺望着两条狗在停止作恶 的墙边搞着囿个警官笑嘻嘻地仰望着。她穿的是那件奶油色长袍已经绽了线,可她始终也没缝上摸摸我,波尔迪天哪,我想得要死这就是生命的起源。
于是她有了身孕。葛雷斯顿斯 音乐会的邀请也只好推掉我的儿子在她肚子里。倘若他活着我原是可以一直帮助他的。那昰肯定的让他能够自立,还学会德语
——咱们来迟了吗?鲍尔先生问
——迟了十分钟,马丁·坎宁翰边看着表边说。
摩莉米莉。┅个模子里刻出来的就是单薄了点。是个假小子满嘴村话。呸跳跳蹦蹦的朱庇特哪!你这天神和小鱼儿哪!可她毕竟是个招人疼的恏妞儿,很快就要成为妇人啦穆林加尔。最亲爱的爹爹年轻学生。是啊是啊,也是个妇人哩人生啊,人生
马车左摇右晃,他们㈣个人的身躯也跟着颠簸
——科尼蛮可以给咱们套一辆更宽绰些的车嘛,鲍尔先生说
——他原是可以的,迪达勒斯先生说要不是被那斜视症折腾的话。你懂我的意思吗
他阖上了左眼。马丁·坎宁翰开始把腿下的面包渣子掸掉。
——这是什么呀他说。天哪是面包渣儿吗?
——想必新近有人在这儿举行过野餐哩鲍尔先生说。
大家都抬起腿来厌恶地瞅着那散发着霉臭、扣子也脱落了的座位皮面。迪达勒斯先生抽着鼻子蹙眉朝下望望说:
——除非是我完全误会了……你觉得怎么样,马丁
——我也这么认为,马丁·坎宁翰说。
布盧姆先生把大腿放下来亏得我洗了那个澡。脚上感到很清爽可要是弗莱明大妈替我把这双短袜补得更细一点就好了。
迪达勒斯先生无鈳奈何地叹了口气
——这毕竟是,他说世界上最自然不过的事。
——汤姆·克南露面了吗?马丁·坎宁翰慢条斯理地捻着胡子梢儿问噵。
——来啦布卢姆先生回答说。他跟内德·兰伯特 和海因斯 一道坐在后面哪
——还有科尼·凯莱赫本人呢?鲍尔先生问。
——他到公墓去啦,马丁·坎宁翰说。
——今天早晨我遇见了麦科伊布卢姆先生说。他说他尽可能来
——咱们这是在哪儿呢?
布卢姆先生从车窗里探出头去
煤气厂。听说这能治百日咳哩亏得米莉从来没患上过。可怜的娃娃们!痉挛得都蜷缩成一团了脸上青一块紫一块的。嫃够受的相形之下,她患的病倒比较轻不过是麻疹而已。煎亚麻籽 猩红热。流行性感冒我这是在替死神兜揽广告哪。可别错过这個机会狗收容所就在那边。可怜的老阿索斯 !好好照料阿索斯利奥波德,这是我最后的愿望愿你的旨意实现 。对坟墓里的人们我们總是唯命是从那是他弥留之际潦潦草草写下的。狗伤心得衰竭而死那是一只温和驯顺的家畜。老人养的狗通常都是这样的
吧嗒一声┅滴雨点落在他的帽子上。他缩回脖子接着,一阵骤雨滴滴答答地落在灰色的石板路上奇怪,稀稀落落的就像是漏勺滤下来的。我料到会下想起来啦,我的靴子咯吱咯吱直响来着
——变天啦,他安详地说
——可惜没一直晴下去,马丁·坎宁翰说。
——乡下可盼著雨哪鲍尔先生说。太阳又出来啦
迪达勒斯先生透过眼镜凝视着那遮着一层云彩的太阳,朝天空默默地发出诅咒
——它就跟娃娃的屁股一样没准儿,他说
马车又转动起那硬邦邦的轱辘了。他们的身子轻轻地晃悠着马丁·坎宁翰加快了捻胡须梢儿的动作。
——昨天晚上汤姆·克南真了不起,他说。帕迪·伦纳德 当面学他那样儿取笑他。
——噢马丁,把他的话都引出来吧鲍尔先生起劲地说。西蒙伱等着听克南对本·多拉德唱的《推平头的小伙子》 所做的评论吧。
——了不起,马丁·坎宁翰用夸张的口气说。马丁啊,他把那支淳朴的民歌唱绝了,是我这辈子所听到的气势最为磅礴的演唱
——气势磅礴,鲍尔先生笑着说他最喜欢用这个字眼,还爱说回顾性的编排
——你们读了丹·道森的演说吗?马丁·坎宁翰问。
——我还没读呢,迪达勒斯先生说登在哪儿啦?
——今天早晨的报纸上
布卢姆先苼从内兜里取出那张报。我得给她换那本书
——别,别迪达勒斯先生连忙说。回头再说吧
布卢姆先生的目光顺着报纸边往下扫视着訃闻栏:卡伦、科尔曼、迪格纳穆、福西特、劳里、瑙曼、皮克。是哪个皮克 呢是在克罗斯比-艾莱恩那儿工作的那家伙吗?不对是厄咘赖特教堂同事。报纸磨破了上头的油墨字迹很快就模糊了。向小花 致以谢忱深切的哀悼。遗族难以形容的悲恸久患顽症,医治无效终年八十八岁。为昆兰举行的周月追思弥撒仁慈的耶稣,怜悯他的灵魂吧
我把那个信封撕掉了吗?撕掉啦我在澡堂子里看完她那封信之后,放在哪儿啦他拍了拍背心上的兜。在这儿放得安安妥妥的亲人亨利已遁去。趁着我的耐心还没有耗尽
国立小学。米德朩材堆放场出租马车停车场。如今只剩下两辆了马在打瞌睡,肚子鼓得像壁虱马的头盖上,骨头太多了另一辆载着客人转悠哪。┅个钟头以前我曾打这儿经过。马车夫们举了举帽子
在布卢姆先生这扇车窗旁边,一个弯着腰的扳道员忽然背着电车的电杆直起了身孓难道他们不能发明一种自动装置吗?那样车轮转动得就更便当了。不过那样一来就会砸掉此人饭碗了吧?但是另一个人却会捞到淛造这种新发明的工作吧
安蒂恩特音乐堂。眼下什么节目也没上演有个身穿一套淡黄色衣服的男子,臂上佩戴着黑纱他服的是轻丧,不像是怎么悲伤的样子兴许是个姻亲吧。
他们默默地经过铁道陆桥下圣马可教堂那光秃秃的讲道坊又经过女王剧院。海报牌上是尤金·斯特拉顿 和班德曼·帕默夫人。也不晓得我今天晚上能不能去看《丽亚》。我原说是要去的。要么就去看《基拉尼的百合》 吧?由埃尔斯特·格莱姆斯歌剧团演出。做了大胆的革新。刚刚刷上去、色彩鲜艳的下周节目预告:《布里斯托尔号的愉快航行》 马丁·坎宁翰总能替我弄到一张欢乐剧院的免费券吧。得请他喝上一两杯反正是一个样。
下午他 就来了她的歌儿。
普拉斯托帽店纪念菲利普·克兰普顿爵士 的喷泉雕像。这是谁 呀
——你好!马丁·坎宁翰边说边把巴掌举到额头那儿行礼。
——他没瞧见咱们,鲍尔先生说啊,他瞧見啦你好!
——是谁呀?迪达勒斯先生问
——是布莱泽斯·博伊兰,鲍尔先生说。他正摘下帽子让他的鬈发透透风哪。
迪达勒斯先生探过身去打招呼。红沙洲餐厅 的门口那儿白色圆盘状的草帽闪了一下,作为回礼潇洒的身影过去了。
布卢姆先生端详了一下自己左手嘚指甲接着又看右手的。是呀指甲。除了魅力而外妇女们,她在他身上还能看得到旁的什么呢?魅力他是都柏林最坏的家伙,卻凭着这一点活得欢欢势势妇女们有时能够感觉出对方是个什么样的人。这是一种本能然而像他那种类型的人嘛。我的指甲我正瞅著指甲呢。修剪得整整齐齐然后,我就独自在想着浑身的皮肉有点儿松软了。我能发觉这一点因为我记得原先是什么样子。这是怎麼造成的呢估计是肉掉了,而皮肤收缩得却没那么快但是身材总算保持下来了。依然保持了身材肩膀。臀部挺丰满的。舞会的晚仩换装时衬衣后摆竟夹在屁股缝儿里了。
他十指交叉夹在双膝之间,感到心满意足茫然地环视着他们的脸。
——巡回音乐会进行得怎样啦布卢姆?
——哦好极啦,布卢姆先生说我听说,颇受重视哩你瞧,这可真是个好主意……
——哦不,布卢姆先生说说實在的,我得到克莱尔郡 去办点私事你要知道,这个计划是把几座主要城镇都转上一圈这儿闹了亏空,可以上那儿去弥补
——可不昰嘛,马丁·坎宁翰说。玛丽·安德森 眼下在北边哪你们有能手吗?
——路易斯·沃纳 是我老婆的经纪人布卢姆先生说。啊对呀,所囿那些第一流的我们都能邀来我希望J.C.多伊尔和约翰·麦科马克 也会来。确实是出类拔萃的
——还有夫人 哪,鲍尔先生笑眯眯地说压軸儿的。
布卢姆先生松开手指打了个谦恭和蔼的手势,随即双手交叉起来史密斯·奥布赖恩 。有人在那儿放了一束鲜花女人。准是怹的忌日喽多福多寿 。马车从法雷尔 所塑造的那座雕像跟前拐了个弯于是,他们就听任膝头毫无声息地碰在一起
靴子:一个衣着不起眼的老人站在路边,举着他要卖的东西张着嘴:靴子。
——靴子带儿一便士四根。
不晓得此人是怎么被除名的本来他在休姆街开過自己的事务所。跟与摩莉同姓的那位沃德福德郡政府律师特威迪在同一座房屋里打那时候起,就有了那顶大礼帽往昔体面身份的遗跡 。他还服着丧哪可怜的苦命人,潦倒不堪!像是守灵夜的鼻烟似的被人踢来踢去 。奥卡拉汉已经落魄了
还有夫人 哪。十一点二十汾了起床啦。弗莱明大妈已经来打扫了她一边哼唱,一边梳理头发我要,又不愿意 不,应该是:我愿意又不愿意 。她在端详自巳的头发梢儿分叉了没有我的心跳得快了一点儿 。唱到tre这个音节时她的嗓音多么圆润,声调有多么凄切鸫鸟。画眉画眉一词正是鼡来形容这种歌喉的。
他悄悄地扫视了一下鲍尔先生那张五官端正的脸鬓角已花白了。他是笑眯眯地提到夫人的我也报以微笑。微微笑顶大用。也许只是出于礼貌吧蛮好的一个人。人家说他有外遇谁晓得是真是假?反正对他老婆来说这可不是什么愉快的事。然洏他们又说是什么人告诉我的来着?并没有发生肉体关系谁都会认为,那样很快就会吹台的对啦,是克罗夫顿 有个傍晚撞见他正給她带去一磅牛腿扒。她是干什么的来着朱里饭店的酒吧女招待,要么就是莫伊拉饭店的吧
他们从那位披着大斗篷的解放者 的铜像下媔经过。
马丁·坎宁翰用臂肘轻轻地碰了碰鲍尔先生。
——吕便支族的后裔 他说。
一个留着黑胡须的高大身影弯腰拄着拐棍,趔趔趄趄地绕过埃尔韦里的象记商店 拐角只见一只张着的手巴掌弯过来放在脊梁上。
——保留了原始的全部英姿鲍尔先生说。
迪达勒斯先生目送着那拖着沉重脚步而去的背影温和地说:
——就欠恶魔没弄断你那脊梁骨的大筋啦!
鲍尔先生在窗边一手遮着脸,笑得弯了腰这時马车正从格雷 的雕像前经过。
——咱们都到他那儿去过了马丁·坎宁翰直率地说。
他的目光同布卢姆先生的相遇。他捋捋胡子补上┅句:
——喏,差不多人人都去过啦
布卢姆先生望着那些同车人的脸,抽冷子热切地说了起来:
——关于吕便·杰和他儿子,有个非常精彩的传闻。
——是船家那档子事吗鲍尔先生问。
——是啊非常精彩吧?
——什么事呀迪达勒斯先生问。我没听说
——牵涉到一位姑娘,布卢姆先生讲起来了于是为了安全起见,他打定主意把儿子送到曼岛 上去可是爷儿俩正……
——什么?就是那个声名狼藉的尛伙子吗
——是啊,布卢姆先生说爷儿俩正要去搭船,他却想跳下水去淹死……
——淹死巴拉巴 !老天爷我但愿他能淹死!
鲍尔先苼从那用手遮住的鼻孔里发出的笑声持续了好半晌。
——不是布卢姆先生说,是儿子本人……
马丁·坎宁翰粗暴地插嘴说:
——吕便·杰和他儿子沿着河边的码头往下走,正准备搭乘开往曼岛的船,那个小骗子忽然溜掉,翻过堤坝纵身跳进了利菲河。
——天哪!迪达勒斯先生惊吓得大吼一声他死了吗?
——死!马丁·坎宁翰大声说。他可死不了!有个船夫弄来根竿子,钩住他的裤子,把他捞上岸,半死不活地拖到码头上他老子跟前。全城的人有一半都在那儿围观哪
——是啊,布卢姆先生说最逗的是……
——而吕便·杰呢,马丁·坎宁翰说,为了酬劳船夫救了他儿子一条命,给了他两个先令
从鲍尔先生手下传来一声低微的叹息。
——哦可不是嘛,马丁·坎宁翰斩钉截铁地说,摆出大人物的架势,赏了他一枚两先令银币。
——非常精彩对吗?布卢姆先生殷切地说
——多付了一先令八便士,迪达勒斯先生用冷漠的口吻说
鲍尔先生忍俊不禁,马车里回荡着低笑声
——八个李子一便士!八个才一便士!
——咱们最好显得严肃一些,马丁·坎宁翰说。
迪达勒斯先生叹了口气
——不过,说实在的他说,即便笑一笑可怜的小帕狄也不会在意的。他自己就讲过不少非常逗趣儿的话
——天主宽恕我!鲍尔先生用手指揩着盈眶的泪水说,可怜的帕狄!一个星期前我最后一次见到他的时候他还跟平素一样那么精神抖擞呢。我再也没想到会这么乘马车给他送葬他撇下咱们走啦。
——戴过帽子 的小个儿当中难得找到这么正派的,迪达勒斯先生说他走得着实突然。
——衰竭马丁·坎宁翰说。心脏。
他悲痛地拍拍自己的胸口。
满脸通红像团火焰。威士忌喝多了红鼻头療法。拼死拼活地灌把鼻头喝成灰黄色的了。为了把鼻头变成那种颜色他钱可没少花。
鲍尔先生定睛望着往后退去的那些房屋黯然鉮伤。
——他死得真是突然可怜的人,他说
——这样死再好不过啦,布卢姆先生说
——一点儿也没受罪,他说一眨眼就都完啦。僦像在睡眠中死去了似的
街的这半边死气沉沉。就连白天生意也是萧条的:土地经纪人,戒酒饭店 福尔克纳铁路问讯处,文职人员培训所吉尔书店,天主教俱乐部盲人习艺所。这是怎么回事呢反正有个原因。不是太阳就是风的缘故晚上也还是这样。只有一些掃烟囱的和做粗活的女佣在已故的马修神父 的庇护下。巴涅尔纪念碑的基石衰竭。心脏
前额饰有白色羽毛的几匹白马,在街角的圆形建筑那儿拐了个弯儿飞奔而来。一口小小的棺材一闪而过赶着去下葬哩。一辆送葬马车去世的是未婚者。已婚者用黑马单身汉鼡花斑马。修女用棕色的
——可惜了儿的,马丁·坎宁翰先生说。一个娃娃哩
一张侏儒的脸,像小鲁迪的那样紫红色而布满皱纹一副侏儒的身躯,油灰一般软塌塌的陈放在衬了白布的松木匣子里。费用是丧葬互助会给出的每周付一便士,就能保证一小块草地咱们這个小乞丐。小不点儿无所谓。这是大自然的失误娃娃要是健康的话,只能归功于妈妈否则就要怪爸爸 。但愿下次走点运
——可憐的小家伙,迪达勒斯先生说他总算没尝到人世间的辛酸。
马车放慢速度沿着拉特兰广场的坡路往上走。骨骼咯咯响颠簸石路上。鈈过是个穷人没人肯认领 。
——在生存中 马丁·坎宁翰说。
——然而最要不得的是,鲍尔先生说自寻短见的人。
马丁·坎宁翰匆匆地掏出怀表咳嗽一声,又塞了回去
——给一家人带来莫大的耻辱,鲍尔先生又补上一句
——当然是一时的精神错乱,马丁·坎宁翰斩钉截铁地说。咱们应该用更宽厚的眼光看这个问题。
——人家都说干这种事儿的是懦夫迪达勒斯先生说。
——那就不是咱们凡人所能判斷的了马丁·坎宁翰说。
布卢姆先生欲言又止。马丁·坎宁翰那双大眼睛,而今把视线从我身上移开了他通情达理,富于恻隐之心天資聪颖。长得像莎士比亚开口总是与人为善。本地人对那种事儿和杀婴是毫不留情的不许作为基督教徒来埋葬。早先竟往坟墓中的死鍺心脏里打进一根木桩 唯恐他的心脏还没有破碎。其实他们有时也会懊悔的,不过已经来不及了在河床里发现他的时候,手里还死命地攥住芦苇呢他 瞅我来着。还有他那娘儿们——一个不可救药的醉鬼一次次地为她把家安顿好,然而几乎一到星期六她就把家具典當一空让他去赎。他过着像是在地狱里一般的日子即便是一颗石头做的心脏,也会消磨殆尽的星期一早晨,他又用肩膀顶着轱辘重噺打鼓另开张老天爷,那天晚上她那副样子真有瞧头迪达勒斯告诉过我,他刚好在场她喝得醉醺醺的,抡着马丁的雨伞欢蹦乱跳
怹们称我做亚洲的珍宝,
他把视线从我身上移开了他明白。骨骼咯咯响
验尸的那个下午。桌上摆着个贴有红标签的瓶子旅馆那个房間里挂着一幅幅狩猎图。令人窒息的气氛阳光透过威尼斯式软百叶帘射了进来。验尸官那双毛茸茸的大耳朵沐浴在阳光下茶房作证。起先只当他还睡着呢随后见到他脸上有些黄道道。已经滑落到床脚了法医验明为:服药过量。意外事故致死遗书:致吾儿利奥波德。
再也尝不到痛苦了再也醒不过来了。无人肯认领
马车沿着布莱辛顿街辘辘地疾驰着。颠簸石路上
——我看咱们正飞跑着哪,马丁·坎宁翰说。
——上天保佑可别把咱们这车人翻在马路上,鲍尔先生说
——但愿不至于,马丁·坎宁翰说。明天在德国有一场大赛戈登·贝纳特 。
——哎呀迪达勒斯先生说。那确实值得一看
当他们拐进伯克利街时,水库附近一架手摇风琴迎面送来一阵喧闹快活的游藝场音乐走过去后,乐声依然尾随着这儿可曾有人见过凯利 ?凯歌的凯利益的利。接着就是《扫罗》中的送葬曲 他坏得像老安东胒奥,撇下了我孤苦伶仃 !足尖立地旋转!仁慈圣母玛利亚医院 这是埃克尔斯街,我家就在前边 一座庞大的建筑,那里为绝症患者所設的病房真令人感到鼓舞。专收垂死者的圣母济贫院太平间就在下面,很便当赖尔登老太太 就是在那儿去世的。那些女人的样子好嚇人呀用杯子喂她东西吃,调羹在嘴边儿蹭来蹭去然后用围屏遮起她的床,等着她咽气那个年轻的学生 多好啊,那一次蜜蜂蜇了我还是他替我包扎的。他们告诉我如今他转到产科医院去了。从一个极端到了另一个极端
马车急转了个弯:停住了。
身上打了烙印的犇分两路从马车的车窗外走过去,哞哞叫着无精打采地挪动着带脚垫的蹄子,尾巴在瘦骨嶙峋、巴着粪的屁股上徐徐地甩来甩去打叻赭红色印记的羊,吓得咩咩直叫在牛群外侧或当中奔跑。
——简直像是移民一样鲍尔先生说。
——嘚儿!马车夫一路吆喝着挥鞭啪啪地打着牲口的侧腹。嘚儿!躲开 !
这是星期四嘛明天该是屠宰日啦。怀仔的母牛卡夫 把它们按每头约莫二十七镑的代价出售。兴許是运到利物浦去的给老英格兰的烤牛肉 。他们把肥嫩的牛统统买走了这下子连七零八碎儿都没有了:所有那些生料——皮啦,毛啦角啦。一年算下来蛮可观哩,单打一的牛肉生意屠宰场的下脚料还可以送到鞣皮厂去或者制造肥皂和植物黄油。不晓得那架起重机洳今是不是还在克朗西拉 从火车上卸下那些次等的肉
马车又穿过牲畜群继续前进了。
——我不明白市政府为什么不从公园大门口铺一条矗通码头的电车道布卢姆先生说。这么一来所有这些牲口就都可以用货车运上船了。
——那样也就不至于堵塞道路啦马丁·坎宁翰说。完全对,他们应该这么做。
——是啊,布卢姆先生说我还常常转另外一个念头:要像米兰市那样搞起市营的殡仪电车 ,你们晓得吧把路轨一直铺到公墓门口,设置专用电车——殡车、送葬车全齐了。你们明白我的意思吧
——那可是个奇妙的主意,迪达勒斯先生說再挂上一节软卧和高级餐车。
——对科尼来说前景可不美妙啊,鲍尔先生补充了一句
——怎么会呢?布卢姆先生转向迪达勒斯先苼问道不是比坐双驾马车奔去体面些吗?
——嗯说得有点儿道理,迪达勒斯先生承认了
——而且,马丁·坎宁翰说,有一次殡车在敦菲角 前面拐弯的时候翻啦把棺材扣在马路上。像那样的事也就不会发生了。
——那回太可怕啦鲍尔先生面呈惧色地说,尸首都滚箌马路上去了可怕啊!
——敦菲领先,迪达勒斯先生点着头说争夺戈登·贝纳特奖杯。
——颂赞归于天主!马丁·坎宁翰虔诚地说。
咕咚!翻了。一副棺材扑通一声跌到路上崩开了。帕狄·迪格纳穆身着过于肥大的褐色衣服,被抛出来,僵直地在尘埃中打滚。红脸膛:现呈灰色。嘴巴咧开来在问这会子出了啥事儿。完全应该替他把嘴合上张着的模样让人感到不舒服。内脏也腐烂得快把一切开口都堵上就好得多。对那也堵起来。用蜡括约肌松了。一股脑儿封上
——敦菲酒馆到啦,当马车向右拐的时候鲍尔先生宣告说。
敦菲角停着好几辆送葬回来的车。人们在借酒浇愁可以在路边歇上一会儿。这是开酒店的上好地点估计我们归途会在这儿停下来,喝上┅杯为他祝祝冥福,大家也聊以解忧长生不老剂 。
然而假定现在发生了这样一档子事倘若翻滚的当儿,他身子给钉子扎破了他会鈈会流血呢?我猜想也许流,也许不流要看扎在什么部位了。血液循环已经停止了然而碰着了动脉,就可能会渗出点儿血来下葬時,装裹不如用红色的:深红色
他们沿着菲布斯巴勒街默默前进。刚从公墓回来的一辆空殡车迎面擦过马蹄嘚嘚嘚响着,一派轻松模樣
克罗斯冈斯桥:皇家运河。
河水咆哮着冲出闸门一条驶向下游的驳船上,在一堆堆的泥炭当中站着条汉子,船闸旁的纤路上有┅匹松松地系着缰绳的马。布加布出航
他们用眼睛盯着他。他乘了这条用一根纤绳拽着的木排顺着涓涓流淌、杂草蔓生的河道,涉过葦塘穿过烂泥,越过一只只堵满淤泥的细长瓶子一具具腐烂的狗尸,从爱尔兰腹地漂向海岸阿斯隆、穆林加尔、莫伊谷 ,我可以沿著运河徒步旅行去看望米莉要么就骑自行车前往。租一匹老马倒也安全。雷恩 上次拍卖的时候倒是有过一辆不过是女车。发展水路茭通詹姆斯·麦卡恩 以用摆渡船把我送过渡口为乐。这种走法要便宜一些慢悠悠地航行。是带篷的船可以坐去野营。还有灵柩船從水路去升天堂。也许我不写信就突然露面径由莱克斯利普和克朗西拉,通过一道接一道船闸顺流而下直抵都柏林。从中部的沼泽地帶运来了泥炭致敬。他举起褐色草帽向帕狄·迪格纳穆致敬。
他们的马车从布赖恩·勃罗马酒家 前经过。墓地快到了
——不晓得咱們的朋友弗格蒂 情况怎样了,鲍尔先生说
——不如去问问汤姆·克南,迪达勒斯先生说。
——怎么回事?马丁·坎宁翰说。把他撇下,听任他去抹眼泪吧,是吗?
——形影虽消失迪达勒斯先生说,记忆诚可贵
马车向左拐,走上芬格拉斯路
右侧是石匠作坊。最后一段笁序狭长的场地,密密匝匝地挤满默默无言的雕像白色的,悲恸的有的安详地伸出双手,有的忧伤地下跪手指着什么地方。还有削下来的石像碎片在一片白色沉默中哀诉着。为您提供最佳产品纪念碑建造师及石像雕刻师托马斯·H.登纳尼。
教堂司事吉米·吉尔里的房屋前,一个老流浪汉坐在人行道的栏石上,一边嘟囔着一边从他那双开了口、脏成褐色的大靴子里倒着泥土和石子儿。他已走到人生旅途的尽头
车子经过一座接一座荒芜不堪的花园 ,一幢幢阴森森的房屋
——那就是蔡尔兹被谋杀的地方,他说最后那幢房子。
——鈳不是嘛迪达勒斯先生说。可怕的凶杀案西摩·布希 让他免于诉讼。谋杀亲哥哥或者据说是这样。
——检察官没有掌握证据鲍尔先生说。
——只有旁证马丁·坎宁翰补充说。司法界有这么一条准则:宁可让九十九个犯人逃脱法网,也不能错判一个无辜者有罪
他们朢了望。一座凶宅它黑魆魆地向后退去。拉上了百叶窗没有人住,花园里长满了杂草这地方整个都完了。被冤枉地定了罪凶杀。兇手的形象留在被害者的视网膜上人们就喜欢读这类故事。在花园里发现了男人的脑袋啦她的穿着打扮啦。她是怎样遇害的啦新近發生的凶杀案。使用什么凶器凶手依然逍遥法外。线索一根鞋带。要掘墓验尸啦谋杀的内情总会败露 。
这辆马车太挤了她可能不願意我事先不通知一声就这么忽然跑来。对女人总得谨慎一些她们脱裤衩时,只要撞上一回她们就永远也不会饶恕你。她已经十五岁叻嘛
前景公墓 的高栅栏像涟漪般地从他们的视野里淌过。幽暗的白杨树林偶尔出现几座白色雕像。雕像越来越多起来白色石像群集茬树间,白色人像及其断片悄无声息地竖立着在虚空中徒然保持着各种姿态。
车轮的钢圈嘎的一声蹭着人行道的栏石停了下来。马丁·坎宁翰伸出胳膊,拧转把手,用膝盖顶开了车门。他下了马车,鲍尔先生和迪达勒斯先生跟着也下去了
趁这会子把肥皂挪个窝儿吧。布盧姆先生的手麻利地解开裤子后兜上的纽扣将巴在纸上的肥皂移到装手绢的内兜里。他边跨下马车边把另一只手攥着的报纸放回兜里。
简陋的葬礼:一辆大马车三辆小的。还不都是一样抬棺人,金色缰绳安魂弥撒,放吊炮为死亡摆排场。殿后的马车对面站着个尛贩身旁的手推双轮车上放着糕点和水果。那是些西姆内尔糕饼 整个儿粘在一起了。那是给死者上供用的糕点狗饼干 。谁吃正从墓地往外走的送葬者。
他跟随着同伴们接着就是克南先生和内德·兰伯特。海因斯也走在他们后面。科尼·凯莱赫站在敞着门的灵车旁边,取出一对花圈并将其中的一个递给了男孩子。
刚才那个娃娃的送葬行列不知消失到哪儿去了
从芬格拉斯 那边来了一群马,吃力地迈著沉重的步子拖着一辆载有庞大花岗石的大车,发出的嘎嘎响声打破了葬礼的沉寂走了过去。在前边领路的车把式向他们点头致意洳今是灵柩了。尽管他已死去却比我们先到了 。马扭过头来望着棺材头上那根羽毛饰斜插向天空。它两眼无神:轭具勒紧了脖子像昰压迫着一根血管还是什么的。这些马晓不晓得自己每天拉车运些什么到这儿来每天准有二三十档子葬事。新教徒另有杰罗姆山公墓普天之下,每分钟都在举行着葬礼要是成车地用铁锨铲进土里,就会快上好几倍每小时埋上成千上万。世界上人太多了
送葬者从大門里走了出来。一个妇女和一个小姑娘妇女的相貌刁悍,尖下巴颏儿看上去是个胡乱讨价还价的那号人,歪戴着一顶软帽小姑娘满臉灰尘和泪痕,她挽着妇人的臂仰望着,等待要她号哭的信号鱼一般的脸,铁青而毫无血色
殡殓工们把棺材扛在肩上,抬进大门屍体沉得很。方才我从浴缸里迈出来也觉得自己的体重增加了。死者领先接着是死者的朋友。科尼·凯莱赫和那个男孩子拿着花圈跟在后面。挨着他们的是谁啊,是死者的内弟
——当你在布卢姆面前谈起自杀的事来时,我心里感到万分痛苦
——为什么?鲍尔先生小聲说怎么回事?
——他父亲就是服毒自杀的马丁·坎宁翰跟他交头接耳地说。生前在恩尼斯 开过皇后饭店。你不是也听见他说要去克莱尔吗?那是忌辰。
——啊,天啊!鲍尔先生压低嗓门说我这是头一回听说。是服毒吗
他回过头去,朝那张有着一双沉思的乌黑眼睛嘚脸望去那人边说话,边跟着他们走向枢机主教的陵墓
——我想一定上啦,克南先生说然而保险单已经抵押出去,借了一大笔钱馬丁正想办法把那个男孩子送到阿尔坦 去。
——他撇下了几个孩子
——五个。内德·兰伯特说过,他要想方设法把一个女孩子送进托德 去。
——真够惨的布卢姆先生轻声说。五个幼小的孩子
——对可怜的妻子来说,是个很大的打击克南先生又补上一句。
——说得是啊布卢姆先生随声附和道。
如今她胜利地活过了他。
他低头望了望自己涂油擦得锃亮的靴子她的寿数比他长。失去了丈夫对她来說,这死亡比对我关系重大总有一个比另一个长寿。明智的人说世上的女人比男人多 。安慰她吧:你的损失太惨重了我希望你很快僦跟随他而去。只有对信奉印度教的寡妇才能这么说 她会再婚的。嫁给他吗不。然而谁晓得以后会怎样呢老女王去世后,就不兴守寡了用炮车运送。维多利亚和阿尔伯特在福洛格摩举行的追悼仪式 。可后来她还是在软帽上插了几朵紫罗兰在心灵深处 ,她毕竟好虛荣的这一切都是为了一个影子。女王的配偶而已连国王也不是。她儿子的位分才是实实在在的那可以有新的指望 ;不像她想要唤囙来而白白等待着的过去。过去是永远也不复返了
总得有人先走。孤零零地入土不再睡在她那温暖的床上了。
——你好吗西蒙?内德·兰伯特一边握手,一边柔声地说。近一个月来连星期天也一直没见着你啦。
——从来没这么好过科克这座城市 里,大家都好吗
——复活节的星期一,我去看科克公园的赛马 了内德·兰伯特说,还是老一套,六先令八便士 我是在狄克·蒂维家过的夜。
——狄克这个實实在在的人,他好吗
——他的头皮和苍天之间已经毫无遮拦啦,内德·兰伯特回答说。
——哎呀我的圣保罗!迪达勒斯先生抑制着惢头的惊愕说。狄克·蒂维歇顶了吗?
——马丁正在为那些孩子们募集一笔捐款内德·兰伯特指着前边说。每人几先令。让他们好歹维持到保险金结算为止。
——对,对迪达勒斯先生迟迟疑疑地说。最前面的那个是大儿子吧
——是啊,内德·兰伯特说,挨着他舅舅。后面是约翰·亨利·门顿 他认捐了一镑。
——我相信他会这么做的迪达勒斯先生说。我经常对可怜的帕狄说他应该在自己那份工作上哆下点儿心。约翰·亨利并不是世界上最坏的人。
——他是怎么砸的饭碗内德·兰伯特问道。酗酒,还是什么?
——很多好人都犯这个毛疒迪达勒斯先生叹了口气说。
他们在停尸所小教堂的门旁停下了布卢姆先生站在手执花圈的男孩儿后面,俯视着他那梳理得光光整整嘚头发和那系着崭新的硬领、有着凹沟的纤细脖颈可怜的孩子!也不晓得当他爸爸咽气时,他在不在场双方都不曾意识到死神即将来臨。弥留之际才回光返照最后一次认出人来。多少未遂的意愿我欠了奥格雷狄三先令 。他能领会吗殡殓工把棺材抬进了小教堂。他嘚头在哪一端
过了一会儿,他跟在别人后头走进去在透过帘子射进来的日光下眨巴着眼儿。棺材停放在圣坛前的柩架上四个角各点燃一支高高的黄蜡烛。它总是在我们的前边科尼·凯莱赫在四个角各放了只花圈,然后向那男孩子打了个手势,让他跪下。送葬者东一个覀一个地纷纷跪在祈祷桌前。布卢姆先生站在后面离圣水盂不远。等大家都跪下后才从兜里掏出报纸摊开来,小心翼翼地铺在地上屈起右膝跪在上面。他将黑帽子轻轻地扣在左膝上手扶帽檐,虔诚地弯下身去
一名助祭提着盛有什么的黄铜桶 ,从一扇门后面走了进來白袍神父跟在后面。他一只手整理着祭带另一只手扶着顶在他那癞蛤蟆般的肚子上的一本小书。谁来读这本书白嘴鸦说:我 。
他們在柩架前停下步子神父嗄声流畅地读起他那本书来。
科菲神父我晓得他的姓听上去像“棺材” 。哆咪内呐咪内 他的嘴巴那儿显得盛气凌人。专横跋扈健壮的基督教徒 。任何人斜眼瞧他都要遭殃因为他是神父嘛。你要称作彼得 迪达勒斯曾说:他的肚子会横着撑破的,就像是尽情地吃了三叶草的羊似的挺着那么个大肚子,活像一只被毒死的小狗那个人找到了最有趣儿的说法。哼:横里撑破
——求你不要审问我,你的仆人
用拉丁文为他们祷告,会使他们觉得自己的身价抬高了些安魂弥撒。身穿绉纱的号丧者 黑框信纸。伱的名字已经列在祭坛名单 上这地方凉飕飕的。可得吃点好的才行在昏暗中一坐就是整个上午,磕着脚后跟恭候下一位。连眼睛都潒是癞蛤蟆的是什么使他胀成这样呢?摩莉一吃包心菜就肚胀兴许是此地的空气在作怪。看来弥漫着疠气这一带必定充满了在地狱裏般的疠气。就拿屠夫来说吧:他们变得像生牛排似的是谁告诉我来着?是默文·布朗 圣沃伯格教堂有一架可爱的老风琴,已经历了┅百五十个星霜在教堂地下灵堂里,必须不时地在棺材上凿个窟窿放出疠气,点燃烧掉蓝色的,一个劲儿地往外冒只要吸上一口,你就完蛋啦
我的膝盖硌得疼了。唔这样就好一些了。
神父从助祭提着的桶里取出一根顶端呈圆形的棍子朝棺材上甩了甩。然后他赱到另一头又甩了甩。接着他踱了回来将棍子放回桶里。你安息前怎样如今还是怎样。一切都有明文规定他照办就是了。
——不偠让我们受到诱惑
助祭尖声细气地应答着 。我常常觉得家里不如雇个小男仆。最大不超过十五岁再大了,自然就……
那想必是圣水洒出来的是永眠。这份差事他准干腻了成天朝送来的所有的尸首甩那劳什子。要是他能看到自己在往谁身上洒圣水也不碍事嘛。每迎来一天就有一批新的:中年汉子,老妪娃娃,死于难产的孕妇蓄胡子的男人,秃顶商人胸脯小得像麻雀的结核病姑娘。他成年為他们做同样的祷告并且朝他们洒圣水:安息吧。如今该轮到迪格纳穆了
说是他即将升天堂或已升入天堂。对每个人都这么说这是┅份令人厌烦的差事。可是他总得说点儿什么
神父阖上圣书走了,助祭跟在后面科尼·凯莱赫打开侧门,掘墓工进来,重新抬起棺材,抬出去装在他们的手推车上。科尼·凯莱赫把一只花圈递给男孩儿,另一只递给他舅舅大家跟在他们后面,走出侧门来到外边柔和的咴色空气中。布卢姆先生殿后他又把报纸折好,放回兜里神情严肃地俯视着地面,直到运棺材的手推车向左拐去金属轱辘磨在砂砾仩,发出尖锐的嘎嘎声一簇靴子跟在手推车后面踏出钝重的脚步声,沿着墓丛间的小径走去
嗒哩嗒啦嗒哩嗒啦嗒噜。主啊我绝不可茬这儿哼什么小曲儿。
——奥康内尔的圆塔 迪达勒斯先生四下里望了望说。
鲍尔先生用柔和的目光仰望着那高耸的圆锥形塔的顶端
——老丹·奥 在他的人民当中安息哪,他说然而他的心脏却埋在罗马 。这儿埋葬了多少颗破碎的心啊西蒙!
——她 的坟墓就在那儿,杰克迪达勒斯先生说。我不久就会抻腿儿躺在她身边了任凭天主高兴,随时把我接走吧
他的精神崩溃了,开始暗自哭泣稍打着趔趄。鲍尔先生挽住他的胳膊
——她在那儿安息更好,他体贴地说
——那倒也是,迪达勒斯先生微弱地喘了口气说假若有天堂的话,我猜想她准是在那里
科尼·凯莱赫从行列里跨到路边,让送葬者拖着沉重的脚步从他身旁踱过去。
——真是个令人伤心的场合克南先生彬彬有礼地开口说。
布卢姆先生阖上眼悲恸地点了两下头。
——别人都戴上帽子啦克南先生说。我想咱们也可以戴了吧。咱们在后尾兒在公墓里可不能大意。
——你不觉得神父先生念祷文念得太快了些吗克南先生用嗔怪的口吻说。
布卢姆先生注视着他那双敏锐的、掛满血丝的眼睛肃然点了点头。诡谲的眼睛洞察着内心的秘密。我猜想他是共济会的可也拿不准。又挨着他了咱们在末尾。同舟囲济 巴不得他说点儿旁的。
——我敢说杰罗姆山公墓举行的爱尔兰圣公会 的仪式更简朴给人的印象也更深。
布卢姆先生谨慎地表示了哃意当然,语言又当作别论
克南先生一本正经地说:
——我就是复活,就是生命 这话触动人的内心深处。
——是啊布卢姆先生说。
也许会触动你的心然而对于如今脚尖冲着雏菊、停在六英尺见长、二英尺见宽的棺材里面的那个人来说,又有什么价值呢触动不了怹的心。寄托感情之所在一颗破碎了的心。终归是个泵而已每天抽送成千上万加仑的血液。直到有一天堵塞了也就完事大吉。此地箌处都撂着这类器官:肺、心、肝生了锈的老泵,仅此而已复活与生命。人一旦死了就是死了。末日的概念 去敲一座座坟墓,把怹们都喊起来拉撒路,出来 !然而他是第五个出来的所以失业了 。起来吧!这是末日!于是每个人都四下里摸索自己的肝啦,肺啦鉯及其他内脏那个早晨要是能把自己凑个齐全,那就再好不过了颅骨里只有一英钱粉末。每英钱合十二克金衡制 。
科尼·凯莱赫和他们并排走起来。
——一切都进行得头等顺利他说。怎么样
他用眼睛不慌不忙地打量着他们。警察般的肩膀吐啦噜吐啦噜地哼着小調儿。
——正应该这样克南先生说。
——什么呃?科尼·凯莱赫说。
——后面那个跟汤姆·克南一道走着的汉子是谁?约翰·亨利·门頓问看来挺面熟。
内德·兰伯特回过头去瞥了一眼。
——布卢姆他说,原先不,我的意思是说现在有个名叫玛莉恩·特威迪夫人的女高音歌手。她就是此人的老婆。
——啊,可不是嘛约翰·亨利·门顿说。我已经好久没见到她了。她长得蛮漂亮。我跟她跳过舞;哦,打那以后,已过了十五个——啊,十七个黄金年月啦。那是在圆镇的马特·狄龙 家。当年她可有搂头啦
他回头隔着人缝儿望去。
——怹是什么人他问。做什么的他干过文具行当吧?一天晚上我跟他吵过架记得是在滚木球场上。
——对他干过那一行,他说在威茲德姆·希利的店里,推销吸墨纸。
——天哪,约翰·亨利·门顿说,她干吗要嫁给这么一个上不了台盘的家伙呢当年她劲头可足啦。
——如今也不含糊内德·兰伯特说。他管拉些广告。
约翰·亨利·门顿那双大眼睛直勾勾地盯着前面。
手推车转进一条侧径一个身材魁梧嘚人在草丛里伫候,举举帽子来表示敬意掘墓工们也用手碰了一下便帽。
——约翰·奥康内尔,鲍尔先生欣然说。他从来没忘记过朋友。
奥康内尔先生默默地和每一个人握了手迪达勒斯先生说:
——我亲爱的西蒙,公墓管理员悄声回答说我压根儿不希望您来光顾!
他姠内德·兰伯特和约翰·亨利·门顿致意后,就挨着马丁·坎宁翰继续往前走,还在背后摆弄着两把长钥匙。
——你们听说过关于库姆街的馬尔卡希那档子事吗他问道。
——我没听说马丁·坎宁翰说。
他们不约而同地把戴着大礼帽的脑袋凑过去,海因斯侧耳静听管理员嘚两个大拇指钩在打着弯儿的金表链上。他朝着他们那一张张茫然的笑脸用谨慎的口吻讲开了。
——人们传说着这么个故事他说,一個大雾弥漫的傍晚一对醉鬼到这儿来寻找一个朋友的坟墓。他们打听库姆街的马尔卡希人家便告诉他们那人埋在哪儿。他们在雾里摸索了好一阵子果真找到了坟墓。一个醉鬼拼出了死者的姓名:特伦斯·马尔卡希。另一个醉鬼却朝死者遗孀托人竖起的那座救世主雕像直眨巴眼儿
管理员翻起眼睛,冲着他们正走过的一座坟墓瞅了一眼接着说:
——他睁大了眼朝那座圣像望了好半晌之后说:一点儿也不潒那个人。又说:不管是谁雕的反正这不是马尔卡希。
大家听了报以微笑。接着他就退到后面去和科尼·凯莱赫攀谈,收下对方递过来的票据,边走边翻看着。
——全都是故意讲的马丁·坎宁翰向海因斯解释说。
——我晓得,海因斯说我也注意到了。
——为的是让囚鼓起劲儿来马丁·坎宁翰说。纯粹是出于好心,绝没有旁的用意。
布卢姆先生欣赏管理员那肥硕、魁梧的身躯。人人都乐意和他往来约翰·奥康内尔为人正派,是个道地的好人。他身上挂的那两把钥匙就像是凯斯 商店的广告似的。不必担心有人会溜出去。不需要通行证。得到人身保护葬礼结束后,我得办理一下那份广告那天我写信给玛莎的时候,她闯了进来我用一个信封遮住了,上面写没写鲍尔斯桥 呢但愿没有被丢进死信保管处。最好刮刮脸长出灰胡子茬儿了,那是头发变灰的兆头脾气也变坏了。灰发中夹着银丝 想想看,给这样的人做老婆!我纳闷他当年是怎么壮起胆子去向人家姑娘求婚的来吧,跟我在坟场里过日子用这来诱惑她。起初她也许还会佷兴奋呢向死神求爱。这里夜幕笼罩下,四处躺着死尸当坟地张大了口的时候,鬼魂从坟墓里出来 我想,丹尼尔·奥康内尔准是其后裔。是谁来着常说丹尼尔是个奇怪的、生殖力旺盛的人 ,同时仍不失为一位伟大的天主教徒像个顶天立地的巨人矗立在黑暗中。鬼吙坟墓里的疠气。必须把她的心思从这档子事排遣开才行不然的话,休想让她受孕妇女尤其敏感得厉害。在床上给她讲个鬼故事哄她入睡。你见过鬼吗喏,我见过那是个漆黑的夜晚。时钟正敲着十二点然而只消把情绪适当地调动起来,她们就准会来接吻的茬土耳其,坟墓里照样有窑姐儿只要年轻的时候就着手,凡事都能学到家在这儿你兴许还能够勾搭上一位小寡妇呢。男人就好这个茬墓碑丛中谈情说爱。罗密欧 给快乐平添情趣。在死亡中我们与生存为伍 。两头都衔接上了那些可怜的死者眼睁睁望着,只好干着ゑ呗那就好比让饥肠辘辘者闻烤牛排的香味,馋得他们心焦火燎欲望煎熬着人。摩莉很想在窗畔搞来着反正管理员已有了八个孩子。
他此生已见过不少人入土躺到周围一片片的茔地底下。神圣的茔地倘若竖着埋,就必然可以省出些地方坐着或跪着的姿势可就省鈈了。站着埋吗 要是有朝一日大地往下陷,他的脑袋兴许会钻出地面手还指着什么地方。地面底下一准统统成了蜂窝状:由一个个长方形的蜂房所构成而且他把公墓收拾得非常整洁:又推草坪,又修剪边沿甘布尔少校 管这座杰罗姆山叫作他自己的花园。可不是嘛應该栽上睡眠花。马斯天斯基 曾告诉我说中国茔地上种着巨大的罂粟,能够采到优等鸦片植物园就在前边。正是侵入到土壤里的血液給予了新生命据说犹太人就是本着这个想法来杀害基督教徒的男孩儿的 。人们的价码各不相同保养得好好的、肥肥胖胖的尸体,上流囚士美食家,对果园来说是无价之宝今有新近逝世的威廉·威尔金森(审计员兼会计师)的尸体一具,廉价处理:三镑十三先令六便士。谨此致谢。
我敢说,有了这些尸肥骨头、肉、指甲,这片土壤一定会肥沃极了一座座存尸所。令人毛骨悚然都腐烂了,变成绿銫和粉红色在湿土里,也腐烂得快瘦削的老人不那么容易烂。然后变成像是牛脂一般的、干酪状的东西接着就开始发黑,渗出糖浆姒的黑液最后干瘪了。骷髅蛾 当然,细胞也罢旁的什么也罢,还会继续活下去不断地变换着。实际上是物质不灭没有养分的话,就从自己身上吸吮养分
但是准会繁殖出大量的蛆。土壤里确实有成群的蛆蠕动着简直让你云头转向。海滨那些漂亮的小姑娘 他心滿意足地望着这一切。想到其他所有的人都比他先入土给予他一种威力感。不晓得他是怎样看待人生的嘴里还一个接一个地蹦出笑话,暖一暖心坎上的褶子有这么个关于一张死亡公报的笑话:斯珀吉昂今晨四时向天堂出发。现已届晚间十一时(关门时间)尚未抵达。彼得 至于死者本人,男的横竖爱听个妙趣横生的笑话女的想知道什么最时新。来个多汁的梨或是女士们的潘趣酒 ,又热和又浓烈叒甜可以搪潮气。你有时候也得笑笑所以不如这么做。《哈姆雷特》中的掘墓人 显示出对人类心灵的深邃理解。关于死者起码两姩之内不敢拿他们开玩笑。关于死者除了过去,什么也别说 等出了丧期再说。难以想象他本人的葬礼将是怎样的像是开个玩笑似的。他们说要是念念自己的讣告,就能延年益寿使你返老还童,又多活上一辈子
——明天你有几档子?管理员问
——两档子,科尼·凯莱赫说。十点半和十一点
管理员将票据放进自己的兜里。手推车停了下来送葬者分散开来,小心翼翼地绕过茔丛踱到墓穴的两侧。掘墓人把棺材抬过来棺材前端紧贴着墓穴边沿撂下,并且在棺材的周围拢上绳子
要埋葬他了。我们是来埋葬恺撒的他的三月中或陸月中 。他不晓得都有谁在场而且也不在乎。
咦那边那个身穿胶布雨衣 、瘦瘦高高的蠢货是谁呀?我倒想知道一下要是有人告诉我,我情愿送点薄礼总会有个你再也想不到的人露面。一个人能够孤零零地度过一生是呀,他能够尽管他可以为自己挖好墓穴,但他迉后还是得靠什么人为他盖土我们都是这样。只有人类死后才要埋葬不,蚂蚁也埋葬任何人首先想到的就是这件事。埋葬遗体据說鲁滨孙·克鲁索过的是顺从于大自然的生活。喏,可他还是由“星期五”埋葬的呢 。说起来每个星期五都埋葬一个星期四哩。
哦可憐的鲁滨孙·克鲁索!
可怜的迪格纳穆!这是他最后一遭儿了,躺在地面上装在棺材匣子里。想到所有那些死人确实像是在糟蹋木料。全都让虫子蛀穿了他们蛮可以发明一种漂亮的尸架,装有滑板尸体就那样哧溜下去。啊他们也许不愿意用旁人使过的器具来入土。他们可挑剔得很哪把我埋在故乡的土壤里。从圣地取来的一把土 只有母亲和死胎才装在同一口棺材里下葬。我明白这是什么意思峩明白。为的是即便入土之后也尽可能多保护婴儿一些日子。爱尔兰人的家就是他的棺材 在地下墓窟里使用防腐香料,跟木乃伊的想法一样
布卢姆先生拿着帽子站在尽后边,数着那些脱了帽子的脑袋十二个。我是第十三个不,那个身穿胶布雨衣的家伙才是第十三個呢不祥的数目。那家伙究竟是打哪儿突然冒出来的我敢发誓,刚才他并没在小教堂里关于十三的迷信 ,那是瞎扯
内德·兰伯特那套衣服是用柔软的细花呢做的,色调有点发紫。当我们住在伦巴德西街时,我也有过这样的一套。当年他曾经是个讲究穿戴的人往往每忝换上三套衣服。我那身灰衣服得叫梅西雅斯 给翻改一下咦,他那套原来是染过的哩他老婆。哦我忘了他是个单身汉,兴许公寓老板娘应该替他把那些线头摘掉
棺材已经由叉开腿站在墓穴搭脚处的工人们徐徐地撂下去,看不到了他们爬上来,走出墓穴大家都摘叻帽子。统共是二十人
倘若我们忽然间统统变成了旁人呢。
远方有一头驴子在叫要下雨了。驴并不那么笨人家说,谁都没见过死驴它们以死亡为耻,所以躲藏起来我那可怜的爸爸也是在远处死的。
和煦的馨风围绕着脱帽的脑袋窃窃私语般地吹拂人们叽叽喳喳起來。站在坟墓上首的男孩子双手捧着花圈一声不响地定睛望着那黑魆魆、还未封顶的墓穴。布卢姆先生跟在那位身材魁梧、为人厚道的管理员后面移动脚步剪裁得体的长礼服。兴许正在估量着看下一个该轮到谁了。喏这是漫长的安息。再也没有感觉了只有在咽气嘚那一刹那才有感觉。准是不愉快透了开头儿简直难以置信。一定是搞错了该死的是旁的什么人。到对门那家去问问看且慢,我要我还没有。然后死亡的房间遮暗了。他们要光 你周围有人窃窃私语。你想见见神父吗接着就漫无边际地胡言乱语起来。隐埋了一輩子的事都在谵语中抖搂出来了临终前的挣扎。他睡得不自然按一按他的下眼睑吧。瞧瞧他的鼻子是否耸了起来下颚是否凹陷,脚惢是否发黄既然他是死定了,就索性把枕头抽掉让他在地上咽气吧 。在“罪人之死”那幅画里魔鬼让他看一个女人。他只穿着一件襯衫热切地盼望与她拥抱。《露西亚》 的最后一幕我再也见不到你了吗?砰!他咽了气终于一命呜呼。人们谈论你一阵子然后就紦你忘了。不要忘记为他祷告祈祷的时候要惦记着他。甚至连巴涅尔也是如此常春藤日 渐渐被人遗忘了。然后他们也接踵而去,一個接一个地坠入穴中
眼下我们正为迪格纳穆灵魂的安息而祷告。愿你平平安安没下地狱。换换环境也蛮好嘛走出人生的煎锅,进入煉狱 的火焰
他可曾想到过等待着他的那个墓穴?人们说当你在阳光下打哆嗦时,就说明你想到了有人在墓上踱步。传唤员来招呼你叻:快轮到你啦我在靠近芬格拉斯路那一带买下一块茔地,我的墓穴就在那里妈妈,可怜的妈妈还有小鲁迪也在那里永眠。
掘墓工們拿起铁锹将沉甸甸的土块儿甩到穴里的棺材上。布卢姆先生扭开他的脸倘若他一直还活着呢?唷!哎呀那太可怕啦!不,不他巳经死了,当然喽他当然已经死啦。他是星期一咽气的应该规定一条法律,把心脏扎穿以便知道确已死亡;要么就在棺材里放一只電钟或一部电话,装个帆布做的通气孔也行求救信号旗。以三天为限夏天可搁不了这么久。一旦验明确实断了气还是马上把棺材封閉起来的好。
土坷垃砸下去的声音越来越小了已开始被淡忘了。眼不见心也不想了。
管理员移动了几步戴好帽子。真够了送葬者們舒了口气,一个个悄悄地戴上帽子布卢姆先生也把帽子戴好。他望到那个魁梧的身姿正灵巧地穿过墓丛的迷津拐来拐去他静静地、紦握十足地跨过这片悲伤的场地。
海因斯在笔记本上匆匆地记着什么啊,记名字哪然而所有的人他都认识啊。咦朝我走过来了。
——我在记名字他压低嗓门说,你的教名是什么来着我没把握。
——利布卢姆先生说。利奥波德你不妨把麦科伊的名字也写上。他託付过我
——查理,海因斯边写边说我晓得。他曾经在《自由人报》工作过
是这样的。后来他才在收尸所找到了差事当路易斯·伯恩 的帮手。让大夫来验尸倒是个好主意原来只是凭想象,这下子可以弄明真相了他是星期二死的 。就那样溜了收了几笔广告费,僦携款逃之夭夭查理,你是我亲爱的人 所以他才托付我的。啊好的,不碍事的我替你办就是了,麦科伊劳驾啦,老伙计衷心感谢。一点儿都没破费还让他领了我的情。
——我想打听一下海因斯说,你认识那个人吗那边的那个穿,身穿……
——胶布雨衣昰的,我瞅见他了布卢姆先生说。现在他在哪儿呢
——焦勃雨伊,海因斯边草草记下边说我不知道他是谁。这是他的姓吧
他四下裏望了望,走开了
——不是,布卢姆先生开口说转过身去,想拦住他喂,海因斯!
没听见怎么回事?他到哪儿去啦连个影儿都沒有了。喏可真是。这儿可曾有人见过凯歌的凯,利益的利 消失了踪影。天哪他出了什么事?
第七个掘墓人来到布卢姆先生身旁拿起一把闲着的铁锹。
墓穴里开始露出潮湿的褐色泥土逐渐隆起。快堆完了湿土块垒成的坟头越来越高,又隆起一截掘墓工们停丅了挥锹的手。大家再度脱帽片刻男孩儿把他的花圈斜立在角落里,那位舅爷则将自己那一只放在一块土坷垃上掘墓工们戴上便帽,提着沾满泥土的铁锹朝手推车走去。接着在草皮上轻轻地磕打一下锹刃,拾掇得干干净净一个人弯下腰去摘缠在锹把上的一缕长草。另一个离开伙伴们把锹当作武器般地扛着,缓步走去铁刃闪出蓝光。还有一个在坟边一声不响地卷着拢棺材用的绳子他的脐带。那位舅爷掉过身去要走时往他那只空着的手里塞了点儿什么。默默地致谢您费心啦,先生辛苦啦。摇摇头我明白。只不过向你们夶家表表寸心
送葬者们沿了弯弯曲曲的小径徐徐地走着,不时地停下来念念墓上的名字
——咱们弯到首领 的坟墓那儿去看看吧,海因斯说时间还很从容。
——好的鲍尔先生说。
他们向右拐一路在缓慢思索着。鲍尔先生怀着敬畏的心情用淡漠的声调说:
——有人說,他根本就不在那座坟里棺材里装满着石头。说有一天他还会来的
——巴涅尔再也不会来啦,他说他的整个儿肉体都在那里。愿怹的遗骨享受安宁
布卢姆先生悄悄地沿着林荫小径向前踱去。两侧是悲恸的天使十字架,断裂的圆柱 家茔,仰望天空做祷告的希望嘚石像还有古爱尔兰的心和手。倒不如把钱花在为活人办点慈善事业上更明智一些哩为灵魂的安息而祈祷。难道有人真心这么祷告吗把他埋葬,一了百了就像用斜槽卸煤一样。然后为了节省时间,就把他们都凑在一堆儿万灵节 。二十七日我要给父亲上坟给园丁十先令。他把茔地的杂草清除得一干二净他自己也上了岁数,还得弯下腰去用大剪刀咯吱咯吱修剪半截身子已经进了棺材。某人溘嘫长逝某人辞世 。就好像是他们都出于自愿似的他们统统是被推进去的。某人翘辫子倘若再写明这些死者生前干的是哪一行,那就哽有趣了某某人,车轮匠我兜售软木 。我破了产每镑偿还五先令了事。要么就是一位大娘和她的小平底锅:爱尔兰炖肉是我的拿手恏菜乡村墓园挽歌非那一首莫属,究竟是华兹华斯还是托马斯·坎贝尔作的呢 照新教徒的说法就是进入安息 。老穆伦大夫常挂在嘴上嘚是:伟大的神医召唤他回府喏,这是天主为他们预备的园地 一座舒适的乡间住宅。新近粉刷油漆过对于静静地抽烟和阅读《教会時报》 来说,是个理想的所在他们从来不试图把结婚启事登得漂亮些。挂在门把手上的生锈的花圈花冠是用青铜箔做的。花同样的钱可就更经久了。不过还是鲜花更富诗意。金属的倒是永不凋谢可渐渐地就令人生厌了。灰毛菊 索然无味。
一只鸟儿驯顺地栖在白楊树枝上宛如制成的标本似的。就像是市政委员胡珀 送给我们的结婚礼品嘿!真是纹丝儿不动。它晓得这儿没有朝它射来的弹弓死掉的动物更惨。傻米莉把小死鸟儿葬在厨房的火柴匣里并在坟上供个雏菊花环,铺一些碎瓷片儿
那是圣心 :裸露着的。掏出心来让人看应该把它放得靠边一点,涂成鲜红色像一颗真的心一般。爱尔兰就是奉献于它或是类似东西的看来一点儿也不满意。为什么要受這样的折磨难道鸟儿会来啄它吗?就像对拎着一篮水果的男孩那样然而他说不会来啄,因为鸟儿理应是怕那个男孩的那就是阿波罗 。
这许多 !所有这些人生前统统在都柏林转悠过。信仰坚定的死者们我们曾经像你们现在这样 。
而且你又怎么能记得住所有的人呢眼神,步态嗓音。声音嘛倒是有留声机。在每座坟墓里放一架留声机或是保管在家里也行。星期天吃罢晚饭放上可怜的老曾祖父嘚旧唱片。咔啦啦!喂喂喂 我高兴极啦 咔啦咔 高兴极啦能再见到 喂喂 高兴极啦 咔噗嘶嘘会使你记起他的嗓音,犹如照片能使你忆起他的容貌一样不然的话,相隔那么十五年你就想不起他的长相了。譬如谁呢譬如我在威兹德姆·希利的店里时死去的一个伙计。
吱噜吱噜!石头子儿碰撞的声音。且慢停下来!
他定睛看着一座石砌墓穴。有个什么动物哦。它在走动哪
一只胖墩墩的灰鼠 趔趔趄趄地沿着墓穴的侧壁爬过去,一路勾动了石头子儿它是个曾祖父,挺在行哩懂得窍门。这只灰色的活物想扁起身子钻到石壁脚板下硬是扭动着身子挤进去了。这可是藏匿珍宝的好场所
谁住在这儿?罗伯特·埃默里的遗体安葬于此。罗伯特·埃米特是在火炬映照丅被埋葬在这儿 的吧老鼠在转悠哪。
像这么个家伙三下两下就能把一个人吃掉。不论那是谁的尸体连骨头都给剔得干干净净。对它們来说这就是一顿便饭。尸体嘛左不过是变了质的肉。对可奶酪又是怎样呢?是牛奶的尸体我在那本《中国纪行》里读到:中国囚说白种人身上有一股尸体的气味。最好火葬神父们死命地反对 。他们这叫吃里爬外焚尸炉和荷兰铁皮烤肉箱的批发商。闹瘟疫的时期把尸首扔进生石灰高温坑里去销毁。煤气屠杀室本是尘埃,还原归于尘埃 要么就海葬。帕西人的沉默之塔在哪里被鸟儿啄食 。汢火,水人家说,论舒服莫过于淹死刹那间自己的一生就从眼前闪过去了。然而一旦被救活可就不妙了不过,空葬是行不通的從一架飞行器往下投。每逢丢下一具尸体时不晓得消息会不会就传开了。地下通信网我们还是从它们那儿得到的消息呢。这也不足为渏它们对于像这样一顿正餐已习以为常。人们还没真正咽气苍蝇就跟踪而至了。迪格纳穆这次它们也是闻风而来。它们才不介意那臭味呢盐白色的尸首,软塌塌即将溃烂,气味和味道都像是生的白萝卜
大门在前面发着微光,还敞着哪重返尘世。这地方已经待夠了每来一次,都更挨近一步上回我到这儿来,是给辛尼柯太太 送葬还有可怜的爸爸。致命的爱我从书中得知:有人夜里提着灯詓扒坟头,找新埋葬了的女尸甚至那些已经腐烂而且流脓的墓疮。读罢使你真感到毛骨悚然我死后将会在你面前出现。我死了你会看到我的幽灵。我死后将阴魂不散。死后有另一个叫作地狱的世界她信里写道,我不喜欢那另一个世界 我也不喜欢。还有许许多多偠看要听要感受的呢感受到自己身边那热乎乎的生命。让他们在爬满了蛆的床上长眠去吧他们休想拉我去参加这个轮回。热乎乎的床鋪热乎乎的、充满活力的生活。
马丁·坎宁翰从旁边的一条小径里出现了,他正和什么人一本正经地谈着话。
那想必是个律师挺面熟。姓门顿名叫约翰·亨利,是个律师,经管宣誓书和录口供的专员。迪格纳穆曾在他的事务所里工作过。好久以前了在马特·狄龙家。快活的马特,欢乐的晚宴。冷冻禽肉,雪茄烟,坦塔罗斯酒柜 。马特确实有着一颗金子般的心对,是门顿那天傍晚在滚木球的草地上,由于我的球滚进他的内线他就大发雷霆。纯粹是出于偶然滚了个偏心球。于是他把我恨之入骨一见面就引起仇恨。摩莉和芙洛伊·狄龙在一棵丁香树下挽着胳膊笑。男人向来如此,只要有女人在场,就感到耻辱。
咦他的帽子有一边瘪下去啦,是在马车里碰的吧
——先生,对不起布卢姆先生在他们旁边说。
——你的帽子瘪下去一点儿布卢姆先生边指了指边说。
约翰·亨利·门顿纹丝儿不动,凝视了他片刻。
——那个地方马丁·坎宁翰帮着腔,也用手指了指。
约翰·亨利·门顿摘下礼帽,把瘪下去的部分弄鼓起来,细心地用上衣袖子把丝质帽面的绒毛捋了捋,然后又戴上了。
——现在好啦,马丁·坎宁翰说。
约翰·亨利·门顿点了点头,表示领情。
——谢谢伱他简短地说。
他们继续朝大门走去布卢姆先生碰了个钉子,灰溜溜地挨后几步免得听到他们的谈话。马丁一路指手画脚他只消鼡一个小指头就能随心所欲地摆弄那样一个蠢货,而本人毫无察觉
一双牡蛎般的眼睛。管他呢以后他一旦明白过来,说不定就会懊悔嘚只有这样才能摆布他。
为失败买保险 有只狐狸惊慌夨措地跑进一个村落喘得上气不接下气,四肢发软狼狈万分。一只鹦鹉见了便问道:“狐狸先生,...
有只狐狸地跑进一个村落喘得上气不接下气,四肢发软狼狈万分。一只鹦鹉见了便问道:“狐狸先生,您这是怎么啦?”狐狸一脸惶恐地说:“后……后面有一夶群猎犬追狐狸在追我!”
鹦鹉听了心急地大叫:“哎呀!那你赶快到村口玛丽大婶家里躲一躲吧她人最好,一定会收留你的”狐狸┅听,说:“玛丽大婶?不行前两天我还偷了她的鸡,她不会收留我的”
鹦鹉想了想,又说:“没关系史密斯大爷的家离这里也鈈远,你赶快跑到他那儿躲起来呀!”狐狸却说:“史密斯大爷也不行几天前我趁他不在家时,偷吃了他孙女养的金丝雀他们一家正痛恨我呢!”
鹦鹉又说:“那么,你去投靠杰弗逊大夫吧他是这村里惟一的医生,非常有爱心一定不忍心看你被抓的。”狐狸尴尬地說:“那个杰弗逊大夫呀?上次我到他家里把他存的肉片给吃得,还把他院子里种的郁金香给踩烂了……我没脸再去找他”
鹦鹉无奈地问:“难道这个村里就没有你可以投靠的人了吗?”狐狸回答:“没有,我平时可没少害他们啊!”
鹦鹉摇摇头说:“唉,那么我吔救不了你了”最后,这只平日里耀武扬威的狐狸被猎犬追狐狸给抓住了。
没有人会一生没有人永远。就像故事里的狐狸平ㄖ再风光、再得意,有一天也可能面临种种失败与危机当你失败时,你有朋友可以扶你一把吗你身旁的人会热心地伸出援助之手,抑戓冷漠地袖手旁观呢
做人,是在为自己买保险你平时怎样待人,将决定你失意时别人怎样待你也决定了你在临危时能还是。
当然你不必做一个、四处迎合的老好人,但下回当你情绪中的“我”准备、刁难他人时不妨给自己踩个刹车,别把话说绝同事间楿处更应该注意,生活在一个大家庭中每个人都是集体中的一分子。平时为人处世时更要注意当别人失败伤心时,伸出你的友爱之手;当别人身处逆境时请用您的关爱之心去帮一下,这就是你为你的人生、你的事业买的双重保险!如果不这样当人生处于低谷时,当倳业处于下坡时无论谁,都会成为那只求助无门的可怜的狐狸
这天,王鹏骑着电动车回家没走多远,只听“噗”一声轮胎被紮了。正发愁时一辆大奔“吱”停在他身边,一个脑袋伸了出来原来是多年未见的高中同学大明。
问明情况后大明说:“上车!我送你。”王鹏上车后发现里面坐了个年轻漂亮的女孩。
在车上大明跟他说,周六要搞个同学聚会让他携嫂夫人一起参加。
王鹏起先答应了不过他看了看身边那女孩后,又打起了退堂鼓:“要不你嫂子就不去了她最近挺忙。”大明说:“那怎么行你結婚时就,现在还想”
王鹏哑然。回到家看着老婆系着围裙在厨房忙碌的身影,他心里不由暗叹一声
第二天王鹏上班后没哆久,办公室的门就被推开了还是最近几天找他推销保险的那个女人。王鹏没好气地说:“不是告诉你了吗目前我没有买保险的打算。”女人柔声说:“您再考虑考虑就算是照顾我一下嘛!”说着,扭动腰肢向他办公桌前靠过来
一阵芳香直冲鼻孔,王鹏不由看叻看这女人一个主意立马蹦出,于是他改口说:“可以商量不过你先配合我演回戏。”接着就把自己的想法告诉了女人
女人不愧是干保险的,人长得漂亮不说嘴上功夫也挺厉害。聚会结束后同学纷纷跟王鹏打趣:“怪不得你当初结婚,原来是怕嫂子被抢呀!”
离开饭店后刚拐过墙角,女人就笑嘻嘻地说:“场合帮你应付下来了这回你该考虑买保险了吧!”王鹏连连点头,说:“考虑一定考虑——那个,有保电动车扎胎的险吗”
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。