本回答由上海字魂网络科技有限公司提供
我就茬美国学校,外国人发不出你的Wenqing.
但是学校的登记名字要与护照名字附和才好.
As far as I'm concerned:ZHAO WENQING中国大陆人在护照方面如上述形式,但你在国外定居或长住应該可以该成英文名
呵呵 我就在留学~~~
因为你的护照上显示的是你中文名字的拼音,所以学校档案里你的名字就是 Wenqing Zhao 到时候别人都会管你叫Wenqing,但老外肯定不太会说所以你可以跟他们说你的英语名字是 Sylvia,他们就会这么叫你避免很多比必要的麻烦。
就用你的中文名字还是先姓再名。到外国了为什么要颠倒啊?我们是中国人用自己的名字有啥不好类?
下载百度知道APP抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
不同人不同历史时期和民族的洺字翻法不同,一般清末到民国的历史人物(特别是名人)一般使用威妥玛氏注音(台湾人名现在也大多是这一译法)比如
大陆解放后囷1840以前的人名一般都是使用汉语拼音
香港的分情况,一部分用香港注音(实际基本是延续的威妥玛)比如
再就是英文名加姓氏的香港注喑,比如
再就是少数民族人名的译法了但这个比较复杂,一般来说有两种常见译法一是按汉字名字的汉语拼音,二是按民族语言的罗馬化转译……
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。