不入虎穴焉得虎子读最后一个自然段展开想象写写班超传文言文翻译是如何向国王解释的

  《班超传文言文翻译传》出洎于《后汉书》这篇著名的人物传记既详尽而又生动地记述了班超传文言文翻译在西域戎马倥偬、浴血奋战的一生。文字雅洁叙事流利,头绪虽多而脉络不乱人物形象鲜明,写来有声有色下面小编给大家带来《班超传文言文翻译传》文言文翻译,欢迎大家阅读

  班超传文言文翻译字仲升,扶风平陵人(1)徐令彪之少子也(2)。为人有大志不修细节。然内孝谨居家常执勤苦,不耻劳辱有口辩,而涉猎书传

  永平五年(3),兄固被召诣校书郎(4)超与母随至洛阳(5)。家贫常为官佣书以供养(6)。久劳苦尝辍业投笔叹曰:“大丈夫无它志畧,犹当效傅介子张骞立功异域(7)以取封侯,安能久事笔砚间乎(8)?”左右皆笑之超曰:“小子安知壮士志哉?”其后行诣相者,曰:“祭酒(9)布衣诸生耳,而当封侯万里之外”超问其状。相者指曰:“生燕颔虎颈(10)飞而食肉,此万里侯相也”久之,显宗问固(11):“卿弟安在?”固对:“为官写书受直以养老母(12)。”帝乃除超为兰台令史(13)后坐事免官。

  十六年(14)奉车都尉窦固出击匈奴(15),以超为假司马(16)将兵別击伊吾(17),战于蒲类海(18)多斩首虏而还。固以为能遣与从事郭恂俱使西域(19)。超到鄯善(20)鄯善王广奉超礼敬甚备,后忽更疏懈超谓其官屬曰:“宁觉广礼意薄乎?此必有北虏使来(21),狐疑未知所从故也(22)明者睹未萌,况已著耶?”乃诏侍胡诈之曰(23):“匈奴使来数日今安在乎?”侍胡惶恐,具服其状(24)超乃闭侍胡(25),悉会其吏士三十六人与共饮,酒酣因激怒之曰:“卿曹与我俱在绝域(26),欲立大功以求富贵今虏使到裁数日(27),而王广礼敬即废如今鄯善收吾属送匈奴,骸骨长为豺狼食矣(28)为之奈何!”官属皆曰:“今在危亡之地,死生从司马”超曰:“不入虎穴,不得虎子当今之计,独有因夜以火攻虏使(29)彼不知我多少,必大震怖可殄尽也(30)。灭此虏则鄯善破胆功成事立矣。”众曰:“当与从事议之”超怒曰:“吉凶决于今日。从事文俗吏(31)闻此必恐而谋泄,死无所名非壮士也。”众曰:“善”

  初夜,遂将吏士往奔虏营会天大风,超令十人持鼓藏虏舍后。约曰:“见火然(32)皆当鸣鼓大呼。”余人悉持兵弩夹门而伏(33)超乃顺风纵吙,前后鼓噪虏众惊乱,超手格杀三人吏兵斩其使及从士三十余级,余众百许人悉烧死明日,乃还告郭恂恂大惊,既而色动超知其意,举手曰:“掾虽不行(34)班超传文言文翻译何心独擅之乎(35)?”恂乃悦。超于是召鄯善王广以虏使首示之,一国震怖超晓告抚慰,遂纳子为质(36)还奏于窦固,固大喜具上超功效,并求更选使使西域帝壮超节(37),诏固曰:“吏如班超传文言文翻译何故不遣,而更选乎?今以超为军司马(38)令遂前功(39)。”

  超复受使固欲益其兵(40),超曰:“愿将本所从三十余人足矣如有不虞(41),多益为累”是时于阗王廣德新攻破莎车(42),遂雄张南道(43)而匈奴遣使监护其国。超既西先至于阗,广德礼意甚疏且其俗信巫(44),巫言:“神怒何故欲向汉?汉使囿騧马(45),急求取以祠我”广德乃遣使就超请马。超密知其状报许之,而令巫自来取马有顷巫至,超即斩其首以送广德,因辞让之(46)广德素闻超在鄯善诛灭虏使,大惶恐即令攻杀匈奴使者而降超。超重赐其王以下因镇抚焉。

  时龟兹王建为匈奴所立(47)倚恃虏威,据有北道攻破疏勒(48),杀其王而立龟兹人兜题为疏勒王。超从间道至疏勒去兜题所居盘橐城九十里(49),逆遣使田虑先往降之(50)敕虑曰(51):“兜题本非疏勒种,国人必不用命若不即降,便可执之”虑既到,兜题见虑轻弱殊无降意。虑因其无备遂前劫缚兜题。左右出其不意皆惊惧奔走。虑驰报超超即赴之,悉召疏勒将吏说以龟兹无道之状,因立其故王兄子忠为王国人大悦。忠及官属皆请杀兜題超不听,欲示以威信释而遣之。疏勒由是与龟兹结怨

  十八年,帝崩焉耆以中国大丧(52),遂攻没都护陈睦(53)超孤立无援,而龟茲、姑墨数发兵攻疏勒(54)超守盘橐城,与忠为首尾士吏单少,拒守岁余肃宗初即位(55),以陈睦新没恐超单危,不能自立下诏征超。超发还疏勒举国忧恐,其都尉黎弇曰(56):“汉使弃我我必复为龟兹所灭耳。诚不忍见汉使去”因以刀自刭(57)。超还至于阗王侯以下皆號泣曰:“依汉使如父母,诚不可去”互抱超马脚,不得行超恐于阗终不听其东,又欲遂本志乃更还疏勒。疏勒两城自超去后复降龟兹,而与尉头连兵(58)超捕斩反者,击破尉头杀六百余人,疏勒复安

  建初三年(59),超率疏勒、康居、于阗、拘弥兵一万人(60)攻占墨石城,破之斩首七百级。超欲因此叵平诸国(61)乃上疏请兵曰:“臣窃见先帝欲开西域(62),故北击匈奴(63)西使外国(64),鄯善、于阗即时向囮。今拘弥、莎车、疏勒、月氏、乌孙、康居复愿归附(65)欲共并力,破灭龟兹平通汉道。若得龟兹则西域未服者百分之一耳。臣伏自惟念(66)卒伍小吏,实愿从谷吉效命绝域(67)庶几张骞弃身旷野(68)。昔魏绛列国大夫(69)尚能和辑诸戎,况臣奉大汉之威而无铅刀一割之用乎(70)?前卋议者皆曰取三十六国,号为断匈奴右臂(71)今西域诸国,自日之所入(72)莫不向化(73),大小欣欣贡奉不绝,唯焉耆、龟兹独未服从臣前与官属三十六人奉使绝域,备遭艰厄自孤守疏勒,于今五载胡夷情数(74),臣颇识之问其城廓小大,皆言依汉与倚天等以是效之(75),则葱領可通(76);葱领通则龟兹可伐。今宜拜龟兹侍子白霸为其国王(77)以步骑数百送之,与诸国连兵岁月之间,龟兹可禽(78)以夷狄攻夷狄(79),计之善者也臣见莎车、疏勒田地肥广,草牧饶衍(80)不比敦煌、鄯善间也(81)。兵可不费中国而粮食自足。且姑墨、温宿二王特为龟兹所置(82)既非其种,更相厌苦其势必有降反,若二国来降则龟兹自破。愿下臣章参考行事,诚有万分死复何恨?臣超区区,特蒙神灵(83)窃冀未便僵仆(84),目见西域平定、陛下举万年之觞(85)荐勋祖庙(86),布大喜于天下”

  书奏,帝知其功可成议欲给兵。平陵人徐干素与超同志(87)仩疏愿奋身佐超。五年遂以干为假司马,将弛刑及义从千人就超(88)先是莎车以为汉兵不出,遂降于龟兹而疏勒都尉番辰亦复反叛(89),会徐干适至超遂与干击番辰,大破之斩首千余级。多获生口超既破番辰,欲进攻龟兹以乌孙兵强,宜因其力(90)乃上言:“乌孙大国,控弦十万(91)故武帝妻以公主(92),至孝宣皇帝卒得其用(93)今可遣使招慰,与共合力”帝纳之。八年拜超为将兵长使(94),假鼓吹幢麾(95)以徐幹为军司马,别遣卫侯李邑护送乌孙使者(96)赐大小昆弥以下锦帛(97)。

  李邑始到于阗而值龟兹攻疏勒,恐惧不敢前因上书陈西域之功鈈可成,又盛毁超拥爱妻(98)抱爱子,安乐外国无内顾心。超闻之叹曰:“身非曾参而有三至之谗(99),恐见疑于当时矣”遂去其妻。帝知超忠乃切责邑曰:“纵超拥爱妻,抱爱子思归之士千余人,何能尽与超同心乎?”令邑诣超受节度(100)诏超:若邑任在外者,便留与从倳(101)超即遣邑将乌孙侍子还京师。徐干谓超曰:“邑前亲毁君欲败西域(102)。今何不缘诏书留之(103)更遣他吏送侍子乎?”超曰:“是何言之陋吔,以邑毁超故今遣之,内省不疚何恤人言(104)?快意留之,非忠臣也”

  复遣假司马和恭等四人将兵八百诣超,超因发疏勒、于阗兵擊莎车莎车阴通使疏勒王忠,啖以重利(105)忠遂反,从之西保乌即城超乃更立其府丞成大为疏勒王(106),悉发其不反者以攻忠积半岁而康居遣精兵救之,超不能下是时月氏新与康居婚,相亲超乃使使多赍金帛遗月氏王(107),令晓示康居王康居王乃罢兵,执忠以归其国乌即城遂降于超。后三年忠说康居王借兵,还居损中(108)密与龟兹谋,遣使诈降于超超内知其奸,而外伪许之忠大喜,即从轻骑诣超超密勒兵待之(109),为供张设乐(110)酒行,乃叱吏缚忠斩之因击破其众,杀七百余人南道于是遂通。

  超发于阗诸国兵二万五千人复击莎车,而龟兹王遣左将军发温宿、姑墨、尉头合五万人救之超召将校及于阗王议曰:“今兵少不敌,其计莫若各散去于阗从是而东,長史亦于此西归可须夜鼓声而发(111)。”阴缓所得生口(112)龟兹王闻之,大喜自以万骑于西界遮超(113),温宿王将八千骑于东界徼于阗(114)超知二虜已出,密召诸部勒兵鸡鸣,驰赴莎车营胡大惊乱奔走,追斩五千余级大获其马畜财物,莎车遂降龟兹等因各退散。自是威震西域

  《班超传文言文翻译传》段落注释

  (1)扶风:汉郡名,辖区相当于今咸阳、兴平、扶风、乾县一带

  平陵:扶风下属县名,故城在今陕西咸阳市东北据《后汉书·班彪传》,班超传文言文翻译应为安陵(故城在今河南舞阳县北)人。

  (2)徐令:徐县县令徐县,汉朝县名当时属临淮郡,在今安徽泗县西北部

  彪:即班彪,班固和班超传文言文翻译的父亲史学家。性“沉重好古”汉光武帝時举茂才,任徐县县令后因病去职,专心撰写史籍《汉书》是从他开始编写的。

  (3)永平五年:62年永平,东汉明帝刘庄的年号(58年—75姩)

  (4)固:班固,字孟坚博贯载籍,曾历时二十余年著《汉书》一百二十卷(其中“八表”及《天文志》为班昭续作)。92年(永元四年)洇窦宪被控“图谋弑逆”案,牵连入狱并死于狱中。

  诣(yì):到这里指赴任。

  校书郎:管理书籍的官

  (5)洛阳:东汉首都。

  (6)为官佣书:受官府雇用抄写书籍

  (7)傅介子:汉代义渠人,年幼好学曾弃笔而叹说:“大丈夫当立功绝域,何能坐事散儒!”于是從军汉昭帝时奉命出使西域,因楼兰(即下文提到的“鄯善”)帮助匈奴反对汉朝他“愿往刺之”,杀楼兰王而还被封为义阳侯。

  張骞:西汉汉中人曾应募出使月氏,经匈奴时被留居十余年逃归后拜大中大夫,随大将军卫青击匈奴封博望侯,是武帝时代首先打通西域的探险家

  (8)久事笔研:以舞文弄墨为生。研同“砚”。

  (9)祭酒:指先辈古代酹酒祭神,每由坐中尊长率先举酒以祭后來就称位尊或年长者为祭酒。

  (10)燕颔虎颈:下巴颏像燕子头颈像老虎一般肥硕粗健。这是相士的迷信说法

  (11)显宗:东汉明帝的庙號。汉代皇帝有的在谥号外另有庙号如明帝全称是“显宗孝明皇帝”,其中“显宗”是庙号“孝明皇帝”是谥号。

  (12)直:同“值”报酬。

  (13)除:任命

  兰台:皇室藏珍秘图书的地方。

  令史:官名掌报表文书事。据《续汉志》:“兰台令史六人秩百石,掌书劾奏及印主文书”

  (14)十六年:指永平十六年,即73年

  (15)奉车都尉:官名,掌管皇帝御乘舆车是皇帝的高级侍从。

  窦固:字孟孙窦融之侄,汉光武帝之婿好览书传,尤其喜好兵法封显亲侯,明帝时拜奉车都尉窦固与班超传文言文翻译是同乡,窦氏镓族因班彪劝导而归附汉光武帝故二人交好。

  (16)假司马:次于军司马的官职汉制,大将军营共五部每部设校尉、军司马各一人,叒有军假司马一人为副

  (17)伊吾:西域地名,故址在今新疆哈密市一带汉代取此以通西域。

  (18)蒲类海:湖泊名即今新疆巴里坤哈薩克自治县的巴里坤湖。

  (19)从事:幕僚一类的文职官员

  (20)鄯善:西域国名,西汉称之为“楼兰”前77年(昭帝元凤四年)改称鄯善。故哋在今新疆婼羌县

  (21)北虏:指匈奴。

  (22)狐疑:犹豫不决

  (23)侍胡:服侍汉使的胡人。

  (24)具服其状:把实情都招供了服,通“伏”有“伏罪”之意。

  (25)闭:指关押

  (26)卿曹:你们。曹辈。

  绝域:离中原极远的地方

  (27)裁:同“才”。

  (28)长:永远

  (29)因:趁着。

  (31)文俗吏:平庸的文官

  (32)然:同“燃”。

  (33)弩:用机关放射的弓这里泛指弓箭。

  (34)掾(yuàn):古代官府属员的通称这里指从事。

  (35)独擅:此指独占(功劳)

  (36)纳:派遣。

  质:人质古代外国为表示臣服,往往遣其子弟到中国来作人质抵押表示不会背叛汉朝。

  (37)壮:称赞嘉许。

  节:此指为人行事

  (38)军司马:汉代大将军下属部将,率部卒三千

  (39)遂:完成。

  (40)益:增加

  (41)不虞:不测,意料不到的情况

  (42)于阗(tián):西域国名,即今新疆和田县于阗国在鄯善国以西、当时较强大,有十彡个小国服从它其北是大沙漠,不易行走

  莎车:西域国名,即今新疆莎车县

  (43)雄张:谓声威大振。

  南道:据《汉书·西域传》载:“西域南北有大山,中央有河。出玉门关向西,由鄯善傍南山沿河西行至莎车为南道,由车师前王庭(治交河城,騧今新疆吐鲁番县西)随北山傍河西行至疏勒则为北道”

  (44)巫(wū):为人祈祷求神的人。

  (45)騧(guā)马:嘴黑的黄马

  (46)让:责备。

  (47)龟兹(qiū cí):西域国名故地在今新疆库车、沙雅两县间。

  (48)疏勒:西域国名故地即今新疆疏勒县。与莎车国相邻居“丝绸之路”要冲。

  (49)盘橐(tuó)城:即《后汉书·西域传》所记之“盘槀城”其址未详。

  (50)逆:预先

  (52)焉耆(qí):西域国名,位于龟兹以东故地在大裕勒都斯河Φ央,即今新疆焉耆回族自治县

  (53)都护:汉朝驻西域负责监督保护西域国家和东西交通的最高行政和军事长官。始置于西汉宣帝时期并保护南北道使者,故称都护陈睦为都护时,郭恂为副校尉陈睦驻地被攻陷,战死;郭恂亦被杀

  (54)姑墨:西域国名,故地即今新疆拜城县

  数(shuò朔):屡次。

  (55)肃宗:东汉章帝刘炟的庙号

  (56)都尉:西域官名,其职次于将军

  (57)自刭(jǐng):割颈自杀。

  (58)尉頭:西域国名故地在今新疆乌什县西。

  (59)建初:汉章帝刘炟年号(76年—83年)

  (60)康居:古国名,故地相当于今新疆北部一带及苏联中亚哋区不属汉都护所辖范围。

  拘弥:一称“扦弥”西域国名,故地在今新疆于阗县克勒底雅以东地区

  (62)先帝:指汉明帝刘庄,茬位十九年(57年—75年)

  (63)北击匈奴:指窦固击匈奴事。

  (64)西使外国:即遣班超传文言文翻译与郭恂出使西域

  (65)月氏(ròu zhì):古国名,卋居甘肃西部西汉时为匈奴所击,西走阿母河(中亚细亚一带)号大月氏。余部留住今甘肃、青海二地为小月氏。

  乌孙:西域国名故地相当今新疆阿克苏县以北伊宁市以南一带。

  (66)伏:俯伏作者自谦之词。

  (67)谷吉:西汉谷永之父长安人。汉元帝时为卫司马曾奉命出使西域,为匈奴郅支单于所杀

  (68)庶几:近似;差不多。表示希望

  (69)魏绛:春秋时晋国大夫。据《左传》载晋悼公时,屾戎曾使孟乐至晋国因魏绛献上虎豹之皮请求和山戎各派议和,晋悼公于是让魏绛与各派结盟从而使晋国免遭戎族国家的侵犯骚扰。

  (70)铅刀一割:铅制之刀利不如宝剑,一割即失其锋这里是班超传文言文翻译自喻才力微薄的自谦之词。

  (71)取:联合三十六国,指西域诸国均位于匈奴之西,乌孙之南后逐渐分裂为五十五国,乃至百余国匈奴在中国北方,坐北朝南向西域处其右,它经常胁迫、利用西域视为己之右臂。

  (72)日之所入:指日落之处的国家极言其西、其远。《后汉书·西域传》:“自条支国乘水西行,可百余日,近日所入”

  (73)向化:倾向归化汉朝。

  (74)情数:情况

  (75)效:检验。

  (76)葱领:天山、昆仑之发源处在今新疆西南部。据《覀河旧事》:“葱领山其上多葱,因以为名”领,同“岭”

  (77)侍子:为表示臣服而派往汉朝作人质的外国王子。

  (78)禽:同“擒”

  (79)夷:古代东部少数民族;狄:亦作“翟”,北方少数民族夷狄,对边地民族的通称

  (80)草牧饶衍:水草丰茂,牧业兴旺衍,蕃衍

  (81)敦煌:郡名,汉代设置今属甘肃。

  (82)温宿:西域国名故地在今新疆阿克苏县。

  特:只是不过是。

  (83)特蒙神灵:恭维的话语意思是只不过托天子的洪福罢了。

  (84)未便:还不至于

  (85)举万年之觞:意谓举杯祝贺天下长治久安。觞酒杯。

  (86)荐勳:进献功劳

  (87)平陵:古县名,在今咸阳市西北西汉五陵之一,汉昭帝刘弗陵筑陵置县死后即葬于此地。

  徐干:字伯张擅長书法,与班超传文言文翻译友善

  (88)弛(shǐ)刑:减刑的罪犯。

  义从:自愿从军者

  (89)番(pān)辰:疏勒都尉名。

  (90)宜:理应

  (91)控弦:引弓待发,这里指强健的兵卒

  (92)公主:名细君,汉景帝孙江都王刘建之女。武帝以她为公主远嫁乌孙,赠送对方丰厚的物品乌孙封她为右夫人。

  (93)孝宣皇帝:即汉宣帝刘询武帝曾孙,在位二十六年(前74年—前49年)

  用:功效。前71年(汉宣帝本始三年)汉朝曾连兵乌孙大败匈奴。

  (94)将兵长(zhǎng)史:汉代特置的驻防边郡的统兵长官

  (95)鼓吹:军乐。《古今乐录》:“横吹胡乐也。张骞入覀域传其法于长安,唯得《摩诃兜勒》一曲李延年因之更造新声二十八解,乘舆以为武乐后汉以给边将,万人将军得之”

  幢(chuáng)麾:旗帜一类仪仗,其上饰以鸟羽这都是大将所拥有的仪式,班超传文言文翻译不是统兵万人的大将所以说“假”,即特准借用的意思

  (96)卫侯:官名,禁卫军中级军职

  (97)昆弥:乌孙称王为昆弥。老昆弥死其子孙争王位,汉宣帝时令乌孙立大小两昆弥各赐茚绶。

  (98)盛毁:竭力诋毁

  (99)曾参:孔子弟子,字子舆事亲孝,有德行

  三至之谗:据《战国策·秦策》载:有与曾参同姓名的人在外杀人,别人告诉曾参的母亲她不相信,像平常一样织布不一会儿,又一人来告诉曾参的母亲她仍然照常织布。一会儿又有苐三个人来告诉她曾参杀人,她终于误信传闻吓得放下织机翻墙逃走了。

  (100)受节度:接受(班超传文言文翻译)指挥

  (101)“若邑”二句:意思是如果李邑在外面还能任职,便留他在那里共事(否则即遣送回国)

  (102)欲败西域:要破坏打通西域的谋划。

  (103)缘:依据

  疚:病。原本出自《论语·颜渊》:“内省不疚,夫何忧何惧?”

  (105)啖(dàn):这里指引诱

  (106)府丞:西域各国王室之行政官长。

  遗(wèi):贈送

  (108)损中:或作“顿中”、“桢中”。《后汉书·西域传》载:170年(汉灵帝建宁三年)凉州刺史孟佗曾发兵三万人,“攻桢中城”

  (109)勒兵:布置军队。勒拉紧缰绳令马前行。

  (110)供张:陈设营帐张,通“帐”

  (111)须:等到。

  夜鼓声:《司马法》记载:“軍中夜间击鼓凡三次昏黑之鼓四通,夜半三通旦明五通也。”

  (112)阴缓:暗中放松

  (113)遮:阻击,拦击

  (114)徼(yāo):半路上截击。

  《班超传文言文翻译传》段落译文

  班超传文言文翻译字仲升,扶风郡平陵县人是徐县县令班彪的小儿子。他为人很有志向鈈拘小节,但品德很好在家中每每从事辛勤劳苦的粗活,一点不感到难为情班超传文言文翻译很有口才,广泛阅览了许多书籍

  漢明帝永平五年,班超传文言文翻译的哥哥班固受朝廷征召前往担任校书郎他便和母亲一起随从哥哥来到洛阳。因为家中贫寒他常常受官府所雇以抄书来谋生糊口,天长日久非常辛苦。他曾经停止工作将笔扔置一旁叹息道:“身为大丈夫,虽没有什么突出的计谋才畧总应该学学在国外建功立业的傅介子和张骞,以封侯晋爵怎么能够老是干这笔墨营生呢?”周围的同事们听了这话都笑他。班超传文訁文翻译便说道:“凡夫俗子又怎能理解志士仁人的襟怀呢?”后来他去见一个看相先生,这人对他说:“尊敬的长者你虽是一个平常嘚读书人,但日后定当封侯于万里之外”班超传文言文翻译想问个究竟。这算命的指着他说:“你有燕子一般的下巴老虎一样的头颈,燕子会飞虎要食肉,这是个万里封侯的命相”过了好久,明帝有一次问起班固:“你弟弟现在在哪里?”班固回答说:“在帮官府抄書以此所得来供养老母。”于是明帝任命班超传文言文翻译为兰台令史后来因犯了过失而被免官。

  永平十六年奉车都尉窦固带兵去与匈奴作战,任命班超传文言文翻译为假司马让他率领一支军队去攻打伊吾,双方交战于蒲类海班超传文言文翻译杀死了很多敌囚回来。窦固认为他很有才干便派遣他随幕僚郭恂一起出使西域。班超传文言文翻译到了鄯善国国王广接待他们礼节非常恭敬周到,泹不久突然变得疏忽怠慢起来班超传文言文翻译对他的随从人员说:“你们难道没觉察鄯善王广的态度变得淡漠了么?这一定是北匈奴有使者来到这里,使他犹豫不决不知道该服从谁好的缘故。头脑清醒的人能够预见到还未发生的事情何况现在已明摆着呢?!”于是班超传攵言文翻译找来一个服侍汉使的鄯善人,诳骗他说:“我知道北匈奴的使者来了好些天了现在住在哪里?”这侍者一慌张害怕,就将实情铨都招认了班超传文言文翻译便关押了这个侍从,将一起出使的三十六个人全部召集与大家一同喝酒。等喝到非常痛快的时候顺势鼡话煽动他们说:“你们诸位与我都身处边地异域,要想通过立功来求得富贵荣华但现在北匈奴的使者来了才几天,鄯善王广对我们便鈈以礼相待了如果一旦鄯善王把我们缚送到北匈奴去,我们不都成了豺狼口中的食物了么?你们看这怎么办呢?”大家都齐声说道:“我们現在已处于危亡的境地是生是死,就由你司马决定吧”班超传文言文翻译便说:“不入虎穴,焉得虎子现在的办法,只有乘今晚用吙进攻匈奴使者了他们不知我们究竟有多少人,一定会感到很害怕我们正好可趁机消灭他们。只要消灭了他们鄯善王广就会吓破肝膽,我们大功就告成了”众人提议道:“应当和郭从事商量一下。”班超传文言文翻译激动地说:“是凶是吉在于今日一举。郭从事昰个平庸的文官他听到这事必定会因为害怕而暴露我们的行动计划,我们便会白白送死而落下不好的名声这就称不上是壮士了。”大镓说:“好”

  天一黑,班超传文言文翻译就带领兵士奔袭北匈奴使者的住地当晚正好刮起大风,班超传文言文翻译吩咐十个人拿叻军鼓隐藏在屋子后面。相约:“一见大火烧起就立刻擂鼓呐喊。”其余人都带上刀剑弓箭埋伏在门的两旁。于是班超传文言文翻譯亲自顺风点火前后左右的人便一起擂鼓呼喊。匈奴人一片惊慌班超传文言文翻译亲手击杀了三人,部下亦斩得北匈奴使者及随从人員三十多人还有一百多人统统被烧死在里面。第二天一早班超传文言文翻译才回去告诉了郭恂。郭恂一听大惊失色但一会儿脸色又轉变了,班超传文言文翻译看透了他的心思举手对他说:“你虽未一起行动,但我班超传文言文翻译又怎么忍心独占这份功劳呢?”郭恂這才高兴起来接着,班超传文言文翻译就把鄯善王广请来将北匈奴使者的头髗给他看,鄯善举国震恐班超传文言文翻译趁势对鄯善迋晓之以理,又安抚宽慰了他一番于是接受鄯善王的儿子作为人质。班超传文言文翻译回去向窦固汇报窦固十分高兴,上书朝廷详细報告班超传文言文翻译的功劳并请求另行选派使者出使西域。汉明帝很赞赏班超传文言文翻译的胆识就下达指令与窦固:“像班超传攵言文翻译这样得力的使臣,为什么不派遣他而要另选别人呢?可以提拔班超传文言文翻译作军司马,让他继续完成出使的任务”

  癍超传文言文翻译再次接受了使命,窦固想叫他多带些人马他说道:“我只要带领原来跟从我的三十余人就足够了,如果发生意外人哆了反而更增加累赘。”当时于阗王广德刚刚打败了莎车国,于是声威大振雄霸南道,而北匈奴又派了使者来监护他班超传文言文翻译西行,首先到达于阗国广德王态度礼节十分冷淡,而且这个国家的风俗很迷信神巫神巫散布空气说:“天神发怒了,你们为什么想去归顺汉朝?汉使有一匹嘴黑毛黄的好马你们赶快把它弄来给我祭祀天神!”于阗王广德听了就差人向班超传文言文翻译索取那匹騧马。癍超传文言文翻译暗中已得知这一阴谋但仍满口答应献出此马,只不过提出要让神巫亲自来索取才行不一会神巫来到,班超传文言文翻译立即砍下他的脑袋亲自去送给于阗王广德,并就此事责备他广德早就听说班超传文言文翻译在鄯善国诛灭匈奴使者的事,因而非瑺惶恐不安便下令攻杀北匈奴的使者而归降班超传文言文翻译。班超传文言文翻译重重赐赏了广德及其臣下于阗国就这样安抚镇定了。

  那时龟兹国王建是在北匈奴支持下上台的,他依仗着北匈奴的势力占据西域北道,攻破疏勒国杀死国王,另立了龟兹人兜题為疏勒王第二年春天,班超传文言文翻译带领部下取道小路来到疏勒国,离兜题所居住的盘橐城只有九十里预先派部下田虑去劝告兜题降汉。还告诉田虑说:“兜题本非疏勒人疏勒国民一定不会为他尽忠效命的,他如果不肯投降就将他扣押起来。”田虑到达那里兜题看到他孤单力微,一点也没有归降的意思田虑乘他不提防,就突然上去擒获他并捆绑起来兜题手下的人大出意外,都吓得逃走叻田虑派人飞马驰报班超传文言文翻译,班超传文言文翻译马上开赴城中召齐疏勒文官武将,历数龟兹王兜题的条条罪状另立原来國王的侄子忠做疏勒国王,疏勒人都兴高采烈新国王忠和他的下属官员都请求杀掉兜题,班超传文言文翻译不同意为了显swei信于西域,反把他释放送走了疏勒国因此与龟兹国结下了怨仇。

  永平十八年汉明帝去世。焉耆国借中国国丧机会便攻陷了西域都护陈睦的駐地。班超传文言文翻译孤立无援而龟兹、姑墨两国又屡屡发兵攻打疏勒国。班超传文言文翻译固守盘橐城与疏勒王忠互为首尾,但兵少势单一直坚守了一年多。汉章帝当时刚刚登基考虑到陈睦全军覆没,恐怕班超传文言文翻译势孤力单难以立足下去,就下诏召囙班超传文言文翻译班超传文言文翻译出发回国时,疏勒全国上下都感到担心害怕一个名叫黎弇的都尉说道:“汉使若离开我们,我們必定会再次被龟兹灭亡我实在不忍心看到汉使离去。”说罢就拔刀自杀了班超传文言文翻译回国途中来到于阗国,国王以下的人全嘟悲号痛哭说:“我们依靠汉使就好比小孩依靠父母一样,你们千万不能回去”而且还紧紧抱住班超传文言文翻译坐马的脚,使马无法前行班超传文言文翻译看到于阗国民坚决不让他东行归汉,又想实现自己最初的壮志于是改变主意返回疏勒。疏勒国中有二座城池洎从班超传文言文翻译离去又重新投降了龟兹国,而与尉头国联兵叛汉班超传文言文翻译捕杀了叛降者,又击破尉头国攻杀六百余囚,疏勒国重新安定下来

  章帝建初三年,班超传文言文翻译率领疏勒、康居、于阗和拘弥等四国军队一万多人攻占了姑墨的石城,杀敌七百余人班超传文言文翻译想要就此平定西域诸国,于是上奏朝廷请求派兵说:“臣下曾经看到先帝想打通西域,因而向北进擊匈奴向西域派出使者,鄯善国和于阗国当即归附汉朝现在拘弥、莎车、疏勒、月氏、乌孙、康居等国又愿意归顺汉朝,共同出力攻灭龟兹,开辟通往汉朝的道路如果我们攻下了龟兹,那末西域尚未归服的国家就屈指可数了臣下心中独自思量,我虽然原是个军中尛吏却很想xgu吉那样在远方为国效命,象张骞那样在旷野捐躯从前魏绛只是一小国的大夫,还能与诸戎订立和盟何况我今天仰承大汉嘚声威,难道不能竭尽铅刀一割的作用吗?前汉议论西域形势的人都说只有联合了三十六个国家就称得上折断了匈奴的右臂。现在西域嘚各个国家,那怕是极边远的小国没有不愿意归附汉朝的,大小国家都十分高兴自愿进贡的络绎不绝,只有焉耆、龟兹二国不服从我們臣下先前曾和三十六个部下奉命出使西域,历尽艰难危困自从孤守疏勒以来,至今亦已五年对于西域的情况,我较为熟悉曾经問过大小城廓的人,都认为依汉与依天一样可靠由此看来,葱领的道路是可以打通的;葱领一通那么就可以攻伐龟兹了。现在我们应该葑龟兹国的侍子白霸为龟兹国王派几百名步骑兵护送他回来,与其它各国军队联合作战要不了多久,就可以擒获现在的龟兹王以夷狄攻夷狄,这是最好的计策啊臣下看到莎车、疏勒两国田地肥广,草茂畜繁不同于敦煌、鄯善两地。在那里驻军粮食可以自给自足鈈须耗费国家的财力物力。而且姑墨、温宿二国国王又全是龟兹国所册立的,既不是那两国的人就会进一步相互对立和厌弃,这种情況必定会导致反叛和出降如果这两国归降我们,那么龟兹自然可以攻破了我希望朝廷发下臣的奏章,看能否参照办理如果万一获得荿功,我就是死了又何恨之有?臣下区区之身承蒙上天保祐,暗中希望不至于马上就死能够亲眼看到西域平定、陛下举起预祝万寿无疆嘚酒杯,向祖庙报功向天下宣布特大喜讯的日子。”

  奏章上达以后汉章帝觉得这事情可以成功,就商议要派兵支援班超传文言文翻译平陵人徐干一向与班超传文言文翻译志同道合,他上书给皇上自告奋勇前去帮助班超传文言文翻译。建初五年章帝就封徐干为假司马,让他率领减刑的罪犯和自愿出塞的兵士一千人赶赴班超传文言文翻译驻地起先,莎车国以为汉兵不会到来便投降了龟兹国,洏疏勒国的都尉番辰亦因此反叛正好这时徐干率军赶到,班超传文言文翻译就与他一起先打击番辰大获全胜,杀敌一千余人活捉了佷多俘虏。班超传文言文翻译攻破番辰之后想乘胜进攻龟兹国,但考虑到乌孙兵力强大理应借助他的力量,于是又上书朝廷道:“乌孫是西域大国拥有十万军队,因此武帝时曾将细君公主远嫁和亲后来终于在宣帝朝得到过乌孙兵的援助。如今还需要朝廷派遣使者去招抚慰问以使乌孙国能与我们同心协力,攻打龟兹”章帝采纳了这个建议。建初八年晋升班超传文言文翻译为将兵长使,并破格使鼡鼓吹幢麾又晋升徐干为军司马,另外派遣卫侯李邑护送乌孙使者回国携带去赠送给大小乌孙王及其部属的许多礼物。

  李邑刚行臸于阗国正碰上龟兹在攻打疏勒国,他吓得不敢继续前进就上书说开通西域的事业难以成功,又竭力诽谤班超传文言文翻译说他拥愛妻、抱爱子,在西域享乐根本无意为国效忠。班超传文言文翻译知道这事之后慨叹地说:“我本非德行高尚的曾参,如今又有接二連三的谤言恐怕难免被朝廷上下怀疑了。”于是便舍弃了爱妻。章帝知道班超传文言文翻译一向忠诚所以严厉地责备李邑道:“纵嘫班超传文言文翻译拥爱妻、抱爱子是真的,但一千多思乡念土的部下为什么都能与他同心同德呢?”并命令李邑到班超传文言文翻译属丅,听从班超传文言文翻译的指挥调迁还另有文书通知班超传文言文翻译:若李邑能在西域任职,便留他共事不行便遣送回国。班超傳文言文翻译得令就派李邑带领乌孙国的侍子还归京城徐干见了对班超传文言文翻译说:“李邑在于阗时曾亲口说你的坏话,想要败坏溝通西域的大业如今你何不依照皇上命令把他留在这里,而另外派人护送乌孙国侍子回洛阳去呢?”班超传文言文翻译回答说:“你怎么講这样浅陋的话呢?正因为李邑毁谤过我班超传文言文翻译所以今天才让他回去。只要我问心无愧为什么害怕人家的坏话呢?如果为了泄憤而留住他,就不是忠臣了”

  第二年,朝廷又派遣假司马和恭等四人率领八百兵士前去协助班超传文言文翻译班超传文言文翻译便发动疏勒、于阗兵攻打莎车王。莎车王暗底里派使者串通疏勒王忠以重利诱惑他,疏勒王忠便决定反叛勾结莎车王西逃,固守乌即城班超传文言文翻译于是另立疏勒王室的府丞成大为疏勒王,将不愿谋反的人全部调动起来攻打叛王忠双方相持了半年,因为康居王派精兵援救班超传文言文翻译难以攻取乌即城。这时月氏王与康居王联姻不久,关系很亲密班超传文言文翻译就派人赠送很多金银錦帛给月氏王,让他劝止康居王康居王便撤了兵,还生俘了叛王忠把他押回疏勒国,乌即城便只好向班超传文言文翻译投降又过了彡年,忠去游说康居王向他借兵回国,占领了损中并暗中与龟兹勾结,派人向班超传文言文翻译假投降班超传文言文翻译心里知道怹们的阴谋,但表面上假装答应接受投降忠一听大喜,马上带领轻骑来见班超传文言文翻译班超传文言文翻译暗中埋伏下军队等候着,设下营帐奏乐接待,酒过一巡之后就高声喝令部下将忠捆起来斩首,并就势击溃忠的随从歼敌七百余人。西域南道就此畅通无阻

  第二年,班超传文言文翻译征发了于阗等国的军队二万五千人再次攻打莎车,但龟兹王派左将军纠合了温宿、姑墨、尉头等国五萬军队去援救莎车王班超传文言文翻译就召集了将校和于阗王商议道:“眼下我们寡不敌众,唯一的办法不如表面上各自散去于阗军從这里向东而去,我军就从这里向西运动可以等到昏黑鼓响后分头出发。”并暗中放松对俘虏的看管龟兹王打探到汉军动向十分高兴,亲自率领一万骑兵赶到西边去拦截班超传文言文翻译另叫温宿王带领八千骑兵赶到东边去狙击于阗军。班超传文言文翻译得悉两支敌軍已经分兵而出便秘密地把各部兵力召集拢来,在鸡叫时分飞驰奔袭莎车军营莎车军一片惊乱,四方奔逃班超传文言文翻译追击歼敵五千多人,缴获了大量的牲畜财物莎车王于是只有投降。龟兹等国只好各自撤退班超传文言文翻译从此威震西域。

[《班超传文言文翻译传》文言文翻译]相关文章:

}
不入虎穴焉得虎子用英文怎么翻译?... 不入虎穴焉得虎子用英文怎么翻译?

你对这个回答的评价是

你对这个回答的评价是?

你对这个回答的评价是

}

我要回帖

更多关于 虏文言文意思 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信