云南红河离越南多远这边使用中国汉字)对岸就是越南使用拉丁拼写文字~因为对岸就是曾经法国亚洲法属殖民越南地区…

汉字的影响早期的时候越南人並没有为自己的语言发明适合的书写系统。大约从东汉开始汉字开始有系统的,大规模的传入越南到了宋朝,汉字已经成为越南政府鉯及民间的主要文字随著汉字在越南的传播,一些人开始尝试以汉字作为基础创造新的文字来纪录

词汇大约在8世纪的时候

开始出现,13卋纪的时候越南文人开始用喃字进行文学创作。越南上层社会由于有很浓厚的“尊汉”思想一直很排斥这种文字,国家教育机关也没囿将它作为正式文字看待也没有对它进行整理规范的工作。现在的

西汉末年汉字开始传入越南
到公元13世纪,出现了越南文字
例如越囿语中的‘二’

西汉末年,汉字开始传入越南并且逐步扩大了影响。 越南上层社会把汉语

文字视为高贵的语言文字朝廷的谕旨、公文、

,以至经营贸易的账单、

货单都用汉字书写小孩读书也像当时中国一样先从《三字经)开始,接着读“四

书”、‘五经”学习写作古汉语文章诗词。因此当时越南的文学作品也是以汉

文、汉诗的形式记录留存。12世纪(公元1174年起)汉字成为越南国家的正式文

到公元13卋纪,出现了越南文字它是以

为基础,运用形声、会意、假借

等造字方法创造出的一种新型文字。往往用两个汉字拼成一个新字;即借用一

个同越南语音相近的汉字和一个同越南语义相近的双字,把二者结合起来成为一个

例如越有语中的‘二’,音为“hai”这种新芓写作“台二”;越南语

中“三”,音为“ba”新字就写作“巴三’;越南语中的“手”,音为“tay”

这个音又同“西”字的音相近,因洏新字就写作‘手西”又如新字‘鸩”,读

作“公’字音意为孔雀,因为越南语 中

音为“cong”新字“圣”,读作

“崖”意为天上。吔有单表音不表“的例如,“一”字在越南语中读音为“m

ot”新字写作“没’;“有”字在越南语中为“co”,新字写作“固”这就是

,用以区别儒字(即汉字)喃字同直接借用的汉语字词(仍用原来的汉字书

写)混合使用。 陈朝的

第一次用喃字书写《祭鳄鱼文》此舉得到陈朝皇帝

的赏识,皇帝赐阮诠姓韩称为韩诠。从此喃字得以逐步推广,喃字的文学作品

也随之出现阮鹰是以撰写汉字诗文著稱的。他也著有喃字的《国音诗集》 阅

的规律直接借用汉字,特别是文学、哲学等方面的词语;有的是借用与越南语同音

的汉字但字義不同:有的是借用汉字字形,但读音稍有不同或者有汉字有上角

加两撇,表示该字可能读音偏差或字义不同;有的用汉字再加部首偏旁或将两个

汉字拼成一个新字,原则上一部分指音一部分指义,这就是前面提到的组字方式

此外,还创造若干新喃字也使用汉字嘚笔划偏旁,但这些新喃字是汉语中所没

有的而且这些新字还可以再加部首而成为另一个新字。

由于哺字的上述组合情况所以长期借鼡的汉语汉字仍然大量保留下来。而且

(公元1400~1407年)和西山阮朝(公元1788~1802年)作为国

家正式文字其他朝代汉字仍占统治地位。实际上在

統治越南的整个时期不过近百年来汉字是跟拼音文字并行的,二者同时合法存在

1945年8月革命胜利后汉字才最后退出历史舞台,代之以完铨的拼音文、越南

语中称这种新的拼音文字为“

、西匝班牙法国等国到越南的传教士开始创造的。不过他们当初拟定的

讲音方案和读物现在在越南已经见不到了,现今能见到的越南文字拉丁化的最早

的文献是法国人Rhodes编的《越南文~葡萄牙文拉丁文词典》。葡萄牙人草擬了

越南文字拉丁化的方案法国人Rhodes进行了加工整理,后来又有几个人(包括越

南人张永纪、阮长祚)对方案进行了修改如此这番之后,现行的

实际早已不是葡萄牙人的原来的方案了

文字实行拼音化,不仅带来了打字、

和通讯等方面的便利也大大有利于

扫除文盲,普忣教育越南北部,中部和南部方言上的差别不大基本都可以听懂

。实行文字拼音化以后一经掌握

,阅读就是可能的理解也是容易嘚。在越

虽然使用了拼音化文字但是在中国文化长期深远的影响下,汉语词汇已经进

的词库并且逐步固走下来,大量的汉语

成了越南語的词汇基础

甚至外国的一些人名、地名写法,也根据汉字的译法

成越南语的音节形式如

,直接转写外国地名人名的现象已经越来樾多,而不用

比如莫斯科过去按汉越音写成Mac Tu Khoa,现在直接按原来语音转写为Mdt- x

co-va这两种形式目前都能为人们所接受。

约占越南语全部词汇的70%咗右这些汉语借词的

发音,完全按照汉越音对照的规律受着越南语的影响。在越南语中除其他外语

借词外,词的构成都来自

词根這同汉语有特殊的相似之处。

节有对应的形式每个汉字在越文中都有固定的拼写法。同时越语和汉语又都是

以声调区别词意的语言。漢语普通话四个声调

有六个声调。越南语同汉语

一样其语法功能都是靠词汇来完成的,所不同的是汉语的

绝大部分保持了汉语词的原意,如“政府’、“革命”、

“人民”、“欢迎”、“伟大”等等一些汉语同音同转到

全相同的单词,客观上这个越语词成为一个多義词例如,越语中的huong这是

从汉音借来的,但是不论从音还是义它既是“烧香”的“香”,又是“香味”的

“香”还是“家乡”的“乡”;越语中的tai,也是从汉语词借来的在越语中

既是“才能”的“才”,又是“财产”的“财”还是“材料”的“材”。这种情

况茬越南语中很多但是更多的还是一部分保留汉语词的原意,同时又加以引伸

中的trang,除了汉语词原义的“村庄”、“装束”、“庄严、“

妆饰”等意思外又增加了“页码”、“平整(土地)”、“清理”等词义;越语

中的can,借自汉语“干”、“肝”的音在越语中除了漢语词的原义外,又增加

了“干连”、“关系”、“连接”、“劝止”等意思与此同时,还有一部分汉语

同原同词意有很大出入,甚臸完全没有什么联系如“BoYTe(卫生部)”

,是借用汉语“医剂部”的音;“VuBaoch1(新闻司)”是借用汉语“报志务”的

音而汉语“困难”的喑借到越南语中则成为“坏蛋、无赖”的意思,跟原词义已

}

内容提示:文化载体的生命__越南紅河三角洲汉字文化现状考察报告

文档格式:DOC| 浏览次数:2| 上传日期: 05:20:49| 文档星级:?????

}

西汉未年,汉字开始传人越南,并且逐步扩大了影响. 越南上层社会把汉语文字视为高贵的语言文字.朝廷的谕旨、公文、科举考试,以至经营贸易的账单、货单都用汉字书写,小孩讀书也像当时中国一样先从《三字经)开始,接着读“四书”、‘五经”,学习写作古汉语文章诗词.因此,当时越南的文学作品也是以汉文、汉詩的形式记录留存.12世纪(公元1174年起),汉字成为越南国家的正式文字.

到公元13世纪,出现了越南文字.它是以汉字为基础,运用形声、会意、假借等慥字方法,创造出的一种新型文字.往往用两个汉字拼成一个新字,;即借用一个同越南语音相近的汉字和一个同越南语义相近的双字,把二者结匼起来成为一个新字.例如,越有语中的‘二’,音为“hai”,这种新字写作“台二”;越南语中“三”,音为“ba”,新字就写作“巴三’;越南语中的“手”,音为“tay”,这个音又同“西”字的音相近,因而新字就写作‘手西”,又如新字‘鸩”,读作“公’字音,意为孔雀,因为越南语 中孔雀音为“cong”.新字“圣”,读作“崖”,意为天上.也有单表音不表“的.例如,“一”字在越南语中读音为“mot”,新字写作“没’;“有”字在越南语中为“co”,噺字写作“固”.这就是喃字,用以区别儒字(即汉字).喃字同直接借用的汉语字词(仍用原来的汉字书写)混合使用. 陈朝的阮诠第一次用喃芓书写《祭鳄鱼文》.此举得到陈朝皇帝的赏识,皇帝赐阮诠姓韩,称为韩诠.从此,喃字得以逐步推广,喃字的文学作品也随之出现.阮鹰是以撰写汉芓诗文著称的.他也著有喃字的《国音诗集》. 阅读喃字书籍,可以明显看出用喃字记录越南语的原则.相当多的是根据汉越音对应的规律直接借鼡汉字,特别是文学、哲学等方面的词语;有的是借用与越南语同音的汉字,但字义不同:有的是借用汉字字形,但读音稍有不同,或者有汉字有仩角加两撇,表示该字可能读音偏差或字义不同;有的用汉字再加部首偏旁,或将两个汉字拼成一个新字,原则上一部分指音,一部分指义,这就是湔面提到的组字方式.此外,还创造若干新喃字,也使用汉字的笔划偏旁,但这些新喃字是汉语中所没有的,而且这些新字还可以再加部首而成为另┅个新字.

由于哺字的上述组合情况,所以长期借用的汉语汉字仍然大量保留下来.而且喃字也只是在胡朝(公元1400~1407年)和西山阮朝(公元1788~1802年)作为国家正式文字,其他朝代汉字仍占统治地位.实际上在越南汉字汉文一直延用到法国统治越南的整个时期.不过近百年来汉字是跟拼音文芓并行的,二者同时合法存在. 1945年8月革命胜利后,汉字才最后退出历史舞台,代之以完全的拼音文、越南语中称这种新的拼音文字为“国语字”. 现紟通用的越南语“国语字”,是17世纪葡萄牙、西匝班牙,法国等国到越南的传教士开始创造的.不过他们当初拟定的讲音方案和读物,现在在越南巳经见不到了,现今能见到的越南文字拉丁化的最早的文献,是法国人Rhodes编的《越南文~葡萄牙文拉丁文词典》.葡萄牙人草拟了越南文字拉丁化嘚方案,法国人Rhodes进行了加工整理,后来又有几个人(包括越南人张永纪、阮长祚)对方案进行了修改.如此这番之后,现行的越南语国语字事实际早已不是葡萄牙人的原来的方案了. 在当今越南语中,汉语借词约占越南语全部词汇的70%左右.这些汉语借词的发音,完全按照汉越音对照的规律,受着越南语的影响.在越南语中,除其他外语借词外,词的构成都来自单音节词根,这同汉语有特殊的相似之处.越语、汉语音节有对应的形式,每个漢字在越文中都有固定的拼写法.同时,越语和汉语又都是以声调区别词意的语言.汉语普通话四个声调,越南语有六个声调.越南语同汉语一样,其語法功能都是靠词汇来完成的,所不同的是,汉语的修饰语在前,而越语的修饰语则放在后面.

韩国、朝鲜人使用中国汉字有1000多年的历史,绝对是中華文化的后裔,可是为什么后来

废除了中国汉字呢?首先因为朝鲜的语言属于阿尔泰语系,与中国的汉藏语系不太一样,

但是古代朝鲜文化落后,一矗没有发明自己的文字,所以只能沿用中国汉字.但是汉字还

是无法充分的表现韩语的发音和朝鲜民众的思想感情,普通朝鲜平民根本不识汉字,呮有

朝鲜贵族、官员会使用汉字,称为“吏读文字”,而普通朝鲜平民只能以口头方式进行文

化交流,他们的生活知识和年积月累的农业耕种经驗和农耕方法也都无法长久的流传下去

到了1446年的朝鲜世宗大王时期,就是中国的明朝时期,作为中国附庸国的朝鲜在政治、

经济、文化、科技、军事上都得到一定的发展,因而朝鲜民众对拥有自己民族文字的愿望

比较强烈了,世宗非常同情国民的处境,作为一个想要发展民族文化,推进國家独立的朝

鲜君王,世宗开始苦思冥想,梦想创造出一种独特而易学易懂的朝鲜本土文字,让普通的

朝鲜庶民也可以轻松驾驭朝鲜的语言.

世宗茬发明朝鲜文字时,受到音乐和北方游牧民族拼音文字的启发,了解到简单的音乐符

号(1 2 3 4 5 6 7)就能够记录世界上所有的音乐,那么,相对简单的拼音芓符也应该可

以记录全部的朝鲜语音,从而拼写出朝鲜的文字.所以世宗组织起当时包括他本人在内的

许多朝鲜“集贤殿”的优秀学者,还特意派遣一位朝鲜知名学者,前后十几次到中国来学

习、研究汉字精髓,历时达三十年之久,才最终在1446年发明创造了朝鲜文字,于是朝鲜

在使用了近千姩的中国汉字以后,终于有了自己的民族文字.

世宗大王(年),他精通儒家学问,极力提倡儒学价值观念以外的哲学观念,博

学多闻,政治手段高明,能够对付朝鲜的两班学者(两班:指的是集‘贵族’与‘官吏’

于一身的朝鲜学者们,他们享有极高的政治文化权利,甚至可以晔映?使?酰?K?谕?治期间,对国家管理、语音学、民族文字、经济学、科学、音乐、医学和人文学研究方面

都表现出积极的思想.他建立了集贤殿,以促进傳统和政治经济方面的研究,最著名的成

就之一是创立了韩文字母.

《训民正音》就是在此背景下应运而生的.世宗大王在公告序言中写道:“Φ国文字是基

于中国历史应运而生的,因此无法清楚的表达朝鲜韩语特有的语境,无法充分表现庶民的

想法和感情.考虑到我国子民的实际情况,峩创立了这28个字母(注:经过字母的演化与

合并,现代朝韩社会只使用24个字母,比26个英文字母还少2个,是欧美学者比较公认的简

化拼音),这些文芓简单易学,希望能提高每位朝鲜国民的生活质量”.从这篇序言中可

以看出世宗大王对朝鲜文化的独立、国民的繁荣所持的执着和献身精神.

創造韩文表音字母的世宗大王和集贤殿的学士们认为人类的发音不仅仅是单纯的生理现象

,还有一股虽然人们看不到,但实际上更强大的力量茬支配着这一行为.他们认为人类的

发音和文字的笔画,以及所有的宇宙现象均与中国道教的阴阳、五行密不可分,并由此推

测声音与季节变化鉯及音乐是必然相通的.韩语的音节分为3个部分,分别是辅音、元音、

尾音,这是世宗大王和集贤殿的学士们创造韩文字的基础.尾音不是单独创建的,而是根

据辅音的重复而创,因此韩语是充分有效地结合元音和辅音而成的,应该说是不错的拼音

朝鲜的“谚文”与“谚语”一样是民间的語言文字,由于政治文化地位的低下,谚文属于

二流文字.只有贵族和官吏使用的“吏读文字”属于朝鲜一流文字.早期的朝鲜拼音文字

就是“谚攵”,而现在的“谚文”却是中国汉字了.古代朝鲜的文字实际上有三种:1、纯

汉字:完全使用中国的文法规则.2、吏读文字:用汉字拼写朝鲜語言,但是保留汉字的意

义与基本文法.3、纯朝鲜字:就是朝鲜世宗创造的拼音字,古代朝鲜的“谚文”.

虽然1446年意味着朝鲜韩文的正式诞生,但是並不意味朝鲜拼音文字的真正使用,由于中

国汉字在朝鲜的强大文化影响力,朝鲜拼音文字一直作为“韩语拼音” 而存在,被朝鲜妇

女和没受过良好教育的朝鲜人使用,被称为二流文字的“谚文”,而朝鲜的贵族、官员还

是继续使用汉字“吏读文字”.朝鲜拼音文字的广泛使用是从二十卋纪初才开始的,比世

宗颁布“训民正音”晚了450年,为什么?

这当然不符合世宗450年前的本愿,也是一个对历史的疑问:朝鲜拼音文字一直到十九世紀

末都被视为“谚文”,与“谚语”一样是民间的语言,直到十九世纪末,拼音文字在朝鲜

都被看成二流文字.是什么原因使朝鲜人在450年后,突然将婦女和平民使用的拼音文字的

地位大力提高,在短短的几十年中将其地位扶正,成为官方语言?而且将使用了千年之久

的高雅的官方文字――中國汉字几乎干净彻底地清除出南北朝鲜,使汉字的地位从母体文

字被贬为“谚文”的呢?

其实很简单,原因就在于中国自身的衰落!

朝鲜世宗450年以後的1896年,中国清朝被日本击败,二十世纪中国清朝被欧美列强瓜分,

已经自身难保的中华文明古国自然不再是被朝鲜、日本尊敬的国家,甚至成为ㄖ本欺侮的

对象.皮之不存,毛将焉附?中国的文化和文字也就自然而然的在朝鲜走下神坛,被

降格为朝鲜“谚文”的二流文字了,朝鲜世宗十五世紀苦心创造的韩文在使用汉字的母国

中国强大之时得不到实质性的应用,却在中国衰败,朝鲜被日本人占领之时得以通行,曾

经的二流拼音文字卻成为朝鲜一流的官方文字,实在是讽刺啊.

朝鲜半岛在1945年被苏联、美国分割成为两个国家:朝鲜和韩国,也叫南北朝鲜,西方社

会称为南北高丽(Korea).所以世宗450年前创造的拼音文字在朝鲜被称为“朝鲜文”,

在韩国被称为“韩文”,其实都是一样的.区别是:韩国的“韩文”至今还允许少量夹用

汉字;而“朝鲜文”在1948年和1954年两次‘废除’汉字,不允许夹用汉字,现在的朝鲜

文已经是纯朝鲜文了,而且中国东北吉林省的朝鲜族自治區的学校也使用纯朝鲜文.

可是到了2005年,历史文化又发生了有趣的逆转.2005年2月9日,韩国政府宣布:在所有

公务文件和交通标志等领域,全面恢复使用巳经消失多年的中国汉字和汉字标记,以适应

世界化的时代潮流.并且提出了《推动汉字并用方案》,为了发展韩国的传统文化,促进

与东亚汉字攵化圈国家的积极交流和推动韩国观光事业的大力发展,将目前完全使用韩国

文字的公务文件改为韩、汉两种文字并用,以解决韩文难以清楚嘚表明汉字含义的历史难

方案指出:凡地名、人名、历史用语等不写汉字就容易发生混乱的语汇,均在韩文后面注

明汉字.为了给中国和日本嘚观光者提供方便,将逐步在道路交通标志上实行汉字和英语

双重标记.此外,还将同教育部门协调改善汉字教育体制,前韩国总统金大中说:“韓国

的各种历史古典文章和史料仍以中国汉字书写,如果无视中国汉字,将难以理解我们的古

典文化和历史传统,有必要实行韩、汉两种文字同時并用”.而且韩国的许多专家、学者

和居民都强烈呼吁加强汉字教育,要求全面恢复使用中国汉字.

为什么韩文难以清楚的表明中国汉字的含義呢?

因为朝鲜拼音文字虽然是象征着朝鲜民族的独立,显示出他们是区别于中华汉民族的朝鲜

本土民族,但是,朝鲜拼音文字根本还是脱离不开漢字.它们归根到底是汉语的拼音化文

字——除了语法结构不同之外,无论韩文的词汇如何变形,它们的发音却接近于它们曾经

的母体——汉语,於是就有了中国人听起来十分熟悉的“大宇”、“现代”、“三星”等

词的韩语发音.他们语音区别并不比中国的广东话、上海话等地方语訁与中国标准普通话

之间的区别大!除了语法结构不同之外,韩文可以被理解为汉语的旁系,或者是一种遥远

的、异化的大中华方言,韩文字母中朂大的创意大概就是圆圈了,中国汉字里面没有圆圈

中国汉语拼音有四声,也不能完全解决中国汉字同音字的问题,而韩语中没有四声,所以

用韩攵表注汉字的发音就是一件十分费力而且头痛的工作,很难做到准确.一个韩文发(

Kang)的字,既表示“姜”字,又表示“康”字、“江”字,到底是什么字?要根据前后

文的意思而定,要望前后文才能生义,而且要先理解母体汉字的中文语义才可能得到正确

的结论.于是就只能请母体文字---中国漢字出来解决问题了,所以就有了目前汉字占四分

之一的大韩民国《宪法》.

由于汉字是朝鲜语的古老载体,所以学习韩语时必须先充分掌握汉芓,必须知道所要标记

的原中国文字的意义,否则就要去按约定的意思去理解,去猜测.那当然不可能做到非常

准确,也不可能成其为准确、高雅的朝鲜语言.所以一直到六十年代汉语汉字都是韩国学

校中学生的必修课,但是到了七、八十年代以后,政府逐渐 ‘废除’了中国汉字,现在韩

国政府又要求全面恢复汉字,累不累?

中国人几千年的文明是韩国、朝鲜,甚至是日本的母体文明,他们传播融合以后成为东亚

的亚文明,子体的亚文明必然与母体形似,但是文化上的‘废除’行为,却使他们逐渐失

去了母体文明的灵魂!如果不与中国母体文明再次联接,韩文、朝鲜文、甚至日本攵,都

将成为风干的、没有灵魂的文化‘木乃伊’,所以韩国政府全面恢复使用中国汉字是必然

和明智的历史抉择,其实也别无选择!

中国的汉字佷早就传到了日本,据《日本书纪》应神天皇十六年条记载,百济的王仁初到日本时,带去了《论语》、《千字文》.从奈良的平城京、藤原京遗址实际出土的写有《千字文》语句的木简看,日本很早就使用《千字文》学习汉字了.在日本庆云四年(武则天去世的第二年)抄写的唐代诗囚王勃的诗文集里,我们也可看到相当于“天”、“月”的则天新字.由此可知,汉字与日本文化的渊源之深,只是后来,日本把部分汉字作为表音攵字,进而又利用汉字字形的一部分创造了假名.

虽然现在日本仍然在使用汉字,但是,战后不久,日本国语审议会就制定了《当用汉字表》,在撰写公文、学校教育等场合,对使用汉字做出了一定限制.日本东京大学教授阿哲次说:“40年前读小学,老师说:‘你们现在好好学汉字;等你们儿孓、孙子辈,就不用学了.’结果呢,目前日本的外语学院中,选中文作为第二外语的学生占1/3,超过德文、法文.”现在人们学汉字除了实际应用的需求,还是一种流行.如今日本政府每年举办的汉字检定考试,参加的受测人数已超过200万.阿哲次说,日本有8000万部手机,其中2/3可传输汉字短信,“现在年轻囚,为了写短信拼命学汉字.”因而,他认为,汉字与日本人的日常生活越来越密不可分.

韩国是使用汉字的日本是多数使用汉字,加上部分现在嘚平假片假名但在古代的时候,日本的汉字占大多数假名的运用比现在少很多。

其他的类似越南也是使用汉字的

}

我要回帖

更多关于 云南红河离越南多远 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信