心锁夏福 噗哈哈哈 我自己去吐一丅
我是夏洛克控 = =+
直译是有福的。我被夏洛克了
我整个人都夏洛克了+1 LZ翻得很好嘛……还有医生说的那句 i had bad days我一直觉得应该翻成每个月总有那么几天 我认真的其他我也不知该怎样理解才能符合那个语境=。=
哪里能下载啊,人人上木有。
eztv上有,下的速度快
看剧的时候很是激动最后解出的密码又是那么震惊,很符合我当时的心情整个人都夏洛克了,那个女的跟咱们一样都是迷恋夏洛克的人所以她也整个人满脑子都是夏洛克了吧,才想出那个密码
我(的心)被夏洛克牢牢锁住了
这个翻译好!我被“夏洛”克了。I am-sher-locked簡洁而且忠实~赞一个!!
同意三楼 我被夏洛克了 這句碉堡了 超级妙
看到有个翻译是我为夏锁觉得这个最好!
lssss的 我被夏锁了。 我喜欢这个~
其实。我看到I had bay days的第一个反应是。。我也囿腹黑的时候。
朋友翻成“夏洛克上身”,至于怎么那啥个人自己理解。汗~~
我被夏洛克迷住了...俗一个
我也觉得是 我被夏洛克锁住了 那个意思 因为那是个手机锁屏
我会告诉你们我妹妹(幼儿园大班)告诉我这句直译是“我是夏洛克德”么……
我被迷住了是最正常最好理解的
这样子就没办法表现出双关了
我看到的一个是“夏锁我心”这个有爱~
我的爱情有个缺 谁能让我停歇 痴心若有罪情愿自己背 《回头太难》——张学友
哈哈~~第一次看楼上的“我被夏洛克了”没反应过来,被你这么一拆分开来解释……“克”真是好生动啊~~
我被"吓"洛克了。
(⊙o⊙)…更符合中文习惯的翻译不就是 我被夏洛,克了 XD
心锁夏福这个牛! 我在双视影院 shuangtv上看,这个服务器昰境外的更新的超快!
虽然不是特别直译也不是特别意译,可是我为毛对于“我是夏洛克的”这个翻譯念念不忘挥之不去昂!
哈哈ls的赶快去买一件这样的t恤吧^-^
我的心房已为夏洛克一人紧锁。 ~~~~~~好肉麻~我都受不了自己了~~~~
这个翻法GJ!! 以及我喜欢楼主的“我整个人都夏洛克了”www…
艾琳不是说那手机是她很重要的东西 是她的生命吗…那它的手机上写I am meSherlock.那就是说……
我是夏洛克的~ 好吧太囿才
哈哈哈哈哈峩整个人都夏洛克了,好喜感~~
我看到SHERLOCKD第一反应是“我是夏洛克的”或者是“我被夏洛克迷住了” 同时SHERLOCKD可以作为形容词翻译为 “我被夏洛克了”。很战友的 除此之外可以根据中文发音法直译为“我是夏洛克“的””= =【。。够了
我喜歡带一个“锁”字的,locked双关
那个密码第一次出现我就说是不是sherlocked所以看到后面吓死了 说明我和irene一样脑子里呮有福卷了
深中夏毒……我被夏毒了……我全身心被他迷住……意译的话…… 直译莫非是……“我是有福之人”。。无视我吧。
直接意译就是“我被夏洛克了”。 被夏洛克了是什么意思 我被夏洛克迷住了 我喜欢上了夏洛克? 我爱上了夏洛克 我对夏洛克有無穷的好奇? 可以都是也可以都不是 反正,我被夏洛克了
贴吧里都有那里资源不少的。
你对这个回答的评价是
你对这个回答的评价是?
下载百度知道APP抢鮮体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。