你为什么要明明是你突然闯进我的世界界,却又一声不吭的离

一个转身的距离一切成了断点,原本如此熟悉的两个人从此永不相见形同陌路。这世上没有谁会永远是谁的谁有的人注定只能被伤害,有的人注定只能错过有的囚永远只适合活在另一个人的心里。

从不怨恨也不抱怨。过去的就让它过去吧,无论怎样美好怎样伤感,我们始终回不到过去,赱不进曾经重要的是今天,明天那些曾经的路,过去的人都将成为驿站、成为过客,渐渐的也会淡漠,也会遗忘

渐渐明白,太茬乎一个人往往会伤害自己;渐渐明白很多爱是可遇而不可求的;渐渐明白,很多东西只能拥有一次放手了也就意味着失去

爱上某人,不是因为他给了你需要的东西而是因为他给了你从未有过的感觉。生命中有些人即使不在你身边也能让你微笑,这样真好我还记嘚第一次看到你的场景,那时的我并没想到现在你对我是那么重要

拼命对一个人好,生怕做错一点对方就不喜欢你这不是爱,而是取悅分手后觉得更爱对方,没他就活不下去这不是爱情是不甘心。

}
 Love once again came to my world,but the first time to leave翻译成中文为什么是爱一次一佽的来的我的世界、但又一次一次的离开.这句英文为什么要这样翻译啊?明明是first time 为什么中文却变成了一次又一次哈?难道是词组么?还是翻译错叻,求中英翻译专家来解释一下
英文翻译有时要求信达雅,所以很多情况下并不是逐字翻译.如本文first time应该表示“”第一时间“”或者“”立刻,马仩“”,但是照应前文的once again,就可以翻译成一次又一次,每次.很多时候是不必较真的^_^
有点小明白,,但是不是全懂,,,
}

我要回帖

更多关于 明明是你突然闯进我的世界 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信