《履园丛话》全明日的文言文翻译译

  导语:对于文言明日的文言攵翻译译各位应该多多练习。以下是小编带来的《履园丛话 艺能》文言明日的文言文翻译译供各位阅读,希望对大家有帮助

  《履园丛话 艺能》文言明日的文言文翻译译

  成衣匠各省俱有,而宁波尤多今京城内外成衣者,皆宁波人也昔有人持匹帛命成衣者裁剪。遂询主人之性情、年纪、状貌并何年得科第而独不言尺寸。其人怪之成衣者曰:“少年科第者,其性傲胸必挺,需前长而后短;老年科第者其心慵,背必伛需前短而后长。肥者其腰宽瘦者其身仄。性之急者宜衣短性之缓者宜衣长。至于尺寸成法也,何必问耶!”

  余谓斯匠可与言成衣矣今之成衣者,辄以旧衣定尺寸以新样为时尚,不知短长之理先蓄觊觎之心。不论男女衣裳偠如杜少陵诗所谓“稳称身”者,实难其人焉

  裁缝这行每个地方都有,特别是宁波人尤其多。现在京城内外做衣服的大多是宁波人。 以前有个人拿一匹丝绸让裁缝裁剪(这个裁缝)不仅问主人的性情、年纪、长相,而且问哪年参加科举考试以及等级等却没有提到衣服的尺寸。于是这个佣人感到很奇怪(这个)裁缝说:“青年科考中举的人,他的性情傲慢一定是挺着胸的,衣服需前身长而後身短;而老年科考中举的人他一定很疲懒,背一定是弯曲的衣服需前身短而后身长;胖人他的腰宽,瘦人他的身子窄;性子急的人適合穿短衣服性子慢的人适合穿长衣服。至于高矮尺寸都有一定的法则,为什么还要问呢!”

  依我(指作者)看可与这个裁缝談论做衣服的道理了。现在一般的裁缝总是比照旧衣服定尺寸,拿新样式当时髦不懂得衣服长短的道理,倒先存着贪污布料的非分之想不论男女衣服,要都做到像杜甫诗里所说的“稳称身”那么妥贴合身实在太难为现在的裁缝了。

  《北人食菱》文言明日的文言攵翻译译

  北人生而不识菱者仕于南方。席上食菱并壳入口。或曰:“食菱须去壳”其人自护其短,曰:“我非不知并壳者,欲以清热也”问者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山何地不有!”

  夫菱角生于水中而曰土产,此坐强不知以为知也

  北方有个自从出生就不认识菱角的人,在南方做官(一次)他在酒席上吃菱角,(那个人)连角壳一起放进嘴里吃有的人说:“吃菱角必须去掉壳再吃。”那人为了掩饰自己的缺点(护住自己的短处),说:“我并不是不知道连壳一起吃进去的原因,而是想要清热解毒”问的人说:“北方也有这种东西吗?”他回答说:“前面的山后面的山哪块地没有呢?”菱角生长在水中,却说是在土里生長的这是因为他勉强地把不知道的当作知道的。

  2.去:去除去掉。

  4.坐:因为由于。

  6.而:表转折此指却

  8.菱:俗称菱角,形状像牛头紫红色,水生植物果实可以吃。性喜温暖和充足阳光盛产于我国中部和南部。果实有硬壳

  9.北人:北方人。

  11.强(qiǎng):本文中指“勉强”

  12.仕:(仕途)在……做官。

  14.并壳:连同皮壳

  15.啖:食用,此可指吃

  20.短:缺点,短处

[《履园丛话 艺能》文言明日的文言文翻译译]相关文章:

}

我要回帖

更多关于 明日的文言文翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信